"exempt from" - Traduction Anglais en Arabe

    • معفاة من
        
    • المعفاة من
        
    • معفى من
        
    • تعفي من
        
    • مستثناة من
        
    • معفية من
        
    • يعفى من
        
    • تعفى من
        
    • بإعفاء من
        
    • المستثناة من
        
    • بالإعفاء من
        
    • يستثني من
        
    • مستثنى من
        
    • إعفاء من
        
    • حل من
        
    He requested the host country to clarify whether or not such residences were exempt from real estate tax. UN وطلب أن يقوم البلد المضيف بتوضيح ما إذا كانت أماكن الإقامة هذه معفاة من الضريبة العقارية.
    Those benefits are exempt from taxation and are in addition to income received from employment or other sources. UN وهذه الاستحقاقات معفاة من الضرائب وتقدم علاوة على الدخل المتحصل من العمل أو من مصادر أخرى.
    In that connection, Libya welcomed the expansion of the list of African goods that were exempt from duty when imported to developed countries. UN وفي ذلك الصدد، ترحب ليبيا بتوسيع قائمة السلع الأفريقية المعفاة من الرسوم الجمركية عند استيرادها إلى البلدان المتقدمة.
    The DSA was also exempt from taxes. UN كما أن بدل اﻹقامة اليومي معفى من الضرائب.
    The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. UN ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأصول الأخرى.
    Harvesting was totally prohibited in sacred groves, and sacred trees were exempt from felling in parts of Africa and the Indian sub-continent. UN وكان الحصاد محظوراً تماماً في الغيضات المقدسة وكانت الأشجار المقدسة مستثناة من القطع في أنحاء من أفريقيا وشبه الجزيرة الهندية.
    All exports are exempt from customs duties. UN وجميع الصادرات معفية من الرسوم الجمركية.
    The entire membership has clearly indicated that nobody, not even the Procurement Task Force, is exempt from being accountable. UN وقد بين الأعضاء جميعا بوضوح، أن ليس هناك من يعفى من المحاسبة، حتى فرقة العمل الخاصة بالمشتريات.
    In addition, heroine mothers and women with 10 or more children are exempt from property tax. UN وإلى جانب ذلك، تعفى من ضريبة الأملاك الأمهات حاملات وسام البطولة، والأمهات اللائي لديهن 10 أبناء أو أكثر.
    While Government pays its employees monthly salaries, privately-owned firms are exempt from regulations of wages. UN وفي حين تدفع الحكومة لموظفيها رواتب شهرية، فإن الشركات المملوكة للقطاع الخاص معفاة من لوائح الأجور.
    Trade unions are exempt from paying taxes in accordance with article 39. UN والاتحادات النقابية معفاة من دفع الضرائب، طبقاً للمادة 39.
    The LDCs are also exempt from commitments to reduce tariffs. UN كما أن أقل البلدان نمواً معفاة من أن تلتزم بتخفيض التعريفات الجمركية.
    Least developed countries are exempt from any tariff cut. UN أما أقل البلدان نموا، فهي معفاة من أي تخفيض للتعريفات.
    The recent sessions of the Disarmament Commission have not been exempt from the lack of results seen in other forums. UN ولم تكن الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح معفاة من عدم إحراز النتائج التي أحرزت في المنتديات الأخرى.
    The concept might, for instance, require redefinition in that those troops exempt from demilitarization would have to be effectively prevented from taking tactical military advantage of their presence in a safe area. UN فعلى سبيل المثال، قد يحتاج هذا المفهوم إلى تعريف جديد يقضي بمنع القوات المعفاة من تسليم أسلحتها منعا قاطعا من استغلال وجودها في منطقة آمنة لتحقيق مزايا عسكرية تكتيكية.
    As a result of the strict implementation of the sanctions and slow and restrictive procedures of the Sanctions Committee, even humanitarian products which are exempt from sanctions are not reaching those in need, contributing to the ruining of a whole nation. UN ونتج عن التنفيذ الصارم للجزاءات وبطء اﻹجراءات التقييدية في لجنة الجزاءات، أن اصبحت حتى المنتجات اﻹنسانية المعفاة من الجزاءات لا تصل إلى المحتاجين، مما يسهم في تدمير أمة بأكملها.
    Under a territorial approach, foreign income is exempt from home country taxation altogether. UN وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية.
    The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. " UN ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأحوال الأخرى. "
    Regulated enterprises consider themselves to be exempt from the competition law by virtue of this section. UN وتعتبر المشاريع المنظمة نفسها مستثناة من قانون المنافسة بموجب هذه المادة.
    Daily benefits are exempt from social security contributions. UN اﻷبدال اليومية معفية من اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Article 11 does, however, make it clear that a request for a declaratory judgement per se is not exempt from the exhaustion of local remedies rule. UN بيد أن المادة 11 توضح أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفى من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    As regards countries that have acceded to the World Trade Organization since 1995, only 6 of the 16 countries concerned would be exempt from reduction commitments, as they had undertaken significant reduction commitments as part of accession negotiations. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية منذ عام 1995، فلن تعفى من التزامات التخفيض سوى 6 بلدان من بين 16 بلدا معنيا، لأنها اضطلعت بالتزامات كبيرة بالتخفيض كجزء من مفاوضات الانضمام.
    Its assets, income and other property are exempt from all direct taxation. UN وتحظى أصول المكتب وإيراداته وباقي ممتلكاته بإعفاء من جميع الضرائب المباشرة.
    If article 18 is read together with article 19, which enumerates the specific categories of property of a State that are exempt from any measure of constraint, one is led to believe that the conditions for execution are in fact so restrictive in practice that they would virtually preclude any possibility of instituting execution proceedings against a State without its consent. UN وقراءة مقارنة للمادة ١٨ والمادة ١٩ التي تعدد الفئات المحددة من ممتلكات الدولة المستثناة من كل إجراء جبري تسمح فعلا بالاعتقاد بأنه سيتبين من الممارسة أن شروط التنفيذ تبلغ من التقييد ما يجعلها تمنع تقريبا كل إمكانية إجراء للتنفيذ ضد دولة دون رضاها.
    These individuals are exempt from the requirement to find work, exempt from time limits and receive higher levels of assistance. UN ويتمتع هؤلاء الأشخاص بالإعفاء من شرط إيجاد العمل ومن القيود الزمنية ويتلقون قدرا أعلى من المساعدة.
    5. The draft of article 3 discussed by the Ad Hoc Committee and the Working Group contained a provision that would exempt from the parameters of the draft convention the actions of armed forces in time of conflict, as well as those of the military forces of a State in connection with their official duties. UN ٥ - واستطرد يقول إن مشروع المادة ٣ الذي ناقشته اللجنة المخصصة للفريق العامل اشتمل على حكم يستثني من معالم مشروع الاتفاقية أعمال القوات المسلحة أثناء النزاع واﻷعمال التي تقوم بها القوات العسكرية للدولة أداء لواجباتها الرسمية.
    The third sentence merely specified who was exempt from that requirement. UN ولا تنص الجملة الثالثة سوى على من هو مستثنى من هذا الشرط.
    Foreign nationals who enter Israel with a diplomatic or service passport are exempt from the need to have a valid entry permit, provided their country has signed an exemption agreement with Israel. UN الأجانب الذين يدخلون إسرائيل بجواز سفر دبلوماسي أو جواز سفر خاص يعفون من الحصول على إذن بالدخول شريطة أن يكون بلدهم قد وقع اتفاق إعفاء من التأشيرات مع إسرائيل.
    In those circumstances, the Committee considers that the author has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تحتج بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها غير فعالة، أو أنها في حل من اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus