The budget is one area over which Governments can and do exercise control. | UN | فالميزانية أحد المجالات التي يمكن للحكومات ممارسة الرقابة عليها والتي تمارس الرقابة عليها فعلاً. |
These guilds sought to exercise control over their members, who were rigidly registered as master craftsmen, journeymen and apprentices. | UN | وكانت هذه النقابات تسعى إلى ممارسة الرقابة على أعضائها الذين كانوا يسجلون ويصنفون بدقة كحرفيين معلمين، أو مياومين، أو متدربين. |
These are basic aspirations that cannot be achieved if people are denied the opportunity to exercise control over their destiny. | UN | وتلك أماني أساسية لا يمكن أن تتحقق إذا حرمت الشعوب من فرصة ممارسة السيطرة على أقدارها. |
The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention renders the deprivation of liberty arbitrary. | UN | ويرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز عقب صدور أمر بالإفراج عنه من المحكمة المختصة بممارسة الرقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً. |
This implies that release orders from courts competent to exercise control over the legality of detention must be honoured by the Government even in a state of emergency. | UN | ويقتضي ذلك ضمناً أن تحترم الحكومة وجوباً، ولو في حالات الطوارئ، قرارات المحاكم المختصة بممارسة رقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز. |
This Proclamation also provides that any person or entity possessing a nation-wide broadcasting license may not exercise control over another company holding such a license in the same or an overlapping market. | UN | وينص هذا الإعلان أيضاً على أنه لا يجوز لأي شخص أو كيان يملك رخصة بث على نطاق الوطن ممارسة الرقابة على أي شركة حائزة على رخصة في السوق نفسها أو في سوق متداخلة معها. |
Budgetary increases should be subject to authorization by the States parties, but while the latter must be able to exercise control in such matters, the independence of the Court must be respected. | UN | كما أن الزيادات في الميزانية لا ينبغي أن تخضع لإذن من جانب الدول الأطراف ولكن فيما تظل هذه الدول قادرة على ممارسة الرقابة في هذه المسائل إلا أن استقلال المحكمة ينبغي احترامه. |
421. A witness described how the Israeli authorities can exercise control over the freedom of expression in the occupied territories: | UN | ٤٢١ - وصف شاهد عيان الطريقة التي يمكن بها للسلطات اﻹسرائيلية ممارسة الرقابة على حرية التعبير في اﻷراضي المحتلة: |
The Chinese Government has authorized the Commission of Science, Technology and Industry for National Defense (COSTIND), to exercise control of nuclear export in coordination with other relevant government departments. | UN | وخولت الحكومة الصينية للجنة العلم والتكنولوجيا والصناعة لأغراض الدفاع المدني ممارسة الرقابة على الصادرات النووية بالتنسيق مع الإدارات الحكومية الأخرى ذات الصلة. |
It is also indispensable to have information on the authorities which are entitled to exercise control over such interference with strict regard for the law, and to know in what manner and through which organs persons concerned may complain of a violation of the right provided for in article 17 of the Covenant. | UN | ولا بد أيضاً من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة الأسلوب الذي يمكن به للأشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة 17 من العهد، ومعرفة الأجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها. |
Nevertheless, the situation continues to be one of concern given the long border separating our two countries, over which it is difficult to exercise control. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحالة تشكل مصدر قلق، نظرا لطول الحدود التي تفصل بين بلدينا، والتي يصعب ممارسة السيطرة عليها. |
In addition, monopolistic regimes make it easier to exercise control and censorship of citizens' opinions and, at the same time, can direct, often in a veiled manner, citizens' choice in various fields. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن النظم الاحتكارية تيسر ممارسة السيطرة والرقابة على آراء المواطنين وتستطيع في الوقت ذاته أن توجه، بأسلوب مستتر في أحيان كثيرة، اختيار المواطنين في مختلف الميادين. |
It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability, increased ability to exercise control over priorities and efforts, and oversight of all stages of the supply-chain management. | UN | وسيؤدى ذلك إلى وضوح في الأدوار والمسؤوليات والمساءلة، وزيادة القدرة على ممارسة السيطرة على الأولويات والجهود، والرقابة على جميع مراحل إدارة سلسلة التوريد. |
The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention renders the deprivation of liberty arbitrary. | UN | ويرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز بعد صدور أمر بالإفراج عنه من محكمة مختصة بممارسة الرقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً. |
Once these conditions have been met, UNDCP and the Commission on Narcotic Drugs doubtless will be in a better position to carry out their mandate to exercise control over the implementation of the Global Programme of Action. | UN | وبمجرد إستيفاء هذه الشروط، سيتسنى بلا شك للبرنامج ولجنة المخدرات الاضطلاع على نحو أفضل لولايتهما المتعلقة بممارسة الرقابة على تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
This implies that release orders of courts competent to exercise control over the legality of detention must be honoured by the Government even in a state of emergency. | UN | ويستلزم هذا أنه ينبغي للحكومة أن تمتثل لأوامر الإفراج الصادرة من المحاكم المختصّة بممارسة الرقابة على مشروعية الاحتجاز، حتى في حالة الطوارئ. |
616. The Committee notes that the State party, as a result of the occupation of a part of its territory, is not in a position to exercise control over all of its territory and consequently cannot ensure the implementation of the Convention in all parts of the country. | UN | ٦١٦ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بممارسة رقابة على جميع أراضيها نتيجة لاحتلال جزء من هذه اﻷراضي، وبالتالي، فإنها لا تستطيع أن تكفل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد. |
Other censorship boards exercise control in the field of arts and culture. | UN | وهناك مجالس رقابة أخرى تمارس الرقابة في مجال الفنون والثقافة. |
Turkey cannot and will not accept the negative reflection on her security of Iraq's inability to exercise control over northern Iraq. | UN | ولا تستطيع تركيا أن تقبل، ولن تقبل، أن ينعكس عجز العراق عن بسط سيطرته على شمال العراق انعكاسا سلبيا على أمنها. |
States should ensure that they exercise control over all brokering activities performed in their territory or by dealers registered in their territory, including cases in which the arms do not enter their territory. | UN | وينبغي للدول أن تكفل فرض الرقابة على كافة أنشطة السمسرة التي تتم على أراضيها أو التي يقوم بها تجار مسجلون في إقليمها، بما في ذلك الحالات التي لا تدخل فيها اﻷسلحة إلى أراضيها. |
This law serves as a legal context and empowers the national authorities to exercise control in traffic matters exclusively on national roads with regard to all matters related to the physical structure, maintenance, control of concessions and permissible carrying weights. | UN | ويمثل ذلك القانون سياقاً قانونياً يخول للسلطات الوطنية أن تمارس السيطرة فيما يتصل بالمرور على الطرق الوطنية، حصرياً، ويشمل ذلك كل ما يتعلق بالشؤون ذات الصلة بالهيكل المادي والصيانة والرقابة على حقوق الامتياز والأوزان المسموح بتحميلها. |
Concerning the issue of the supervision of a sentence of imprisonment, it was generally agreed that the Court should exercise control in critical areas, in order to ensure consistency and compliance with international norms regarding conditions of incarceration (e.g., the 1955 United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners), and leaving to the custodial State the day-to-day supervision of the prisoner. | UN | ٣٥٧ - وفيما يتعلق بمسألة اﻹشراف على تنفيذ عقوبات بالسجن، اتفق بوجه عام على أنه ينبغي للمحكمة أن تتولى اﻹشراف على المجالات الحساسة، ضمانا للاتساق مع اﻷعراف الدولية المتعلقة بظروف السجن والامتثال لها )مثلا: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، لعام ١٩٥٥(، وأن تترك مهمة اﻹشراف اليومي على السجين للدولة التي يودع لديها. |
This vacuum permits armed groups and militias in the Ituri District as well as political networks of interlinked commercial and military interests in the Kivu provinces to exercise control over their respective domains. | UN | ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها. |
157. As for the distinction between minorities and indigenous people, Mr. Eide stressed that it was clear that the rights of indigenous people were stronger but that those rights only applied to indigenous people who lived compactly in a certain region of a territory and could exercise control over their resources. | UN | ٧٥١- وفيما يتعلق بالتفرقة بين اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، أبرز السيد إيدي أن من الواضح أن حقوق الشعوب اﻷصلية أقوى ولكنها لا تسري إلا على شعب أصلي يعيش في تجاور كثيف في رقعة معينة ويستطيع أن يمارس السيطرة على موارده. |
It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability; increased ability to exercise control over priorities and efforts; and oversight of all stages of the supply chain management. | UN | وهذا من شأنه أن يوضح الأدوار والمسؤوليات والمساءلة، وأن يزيد من القدرة على ممارسة التحكم في الأولويات والجهود، وأن يمنح رؤية شاملة تلم بمراحل إدارة سلسلة الإمداد كافة. |
One specific problem of enforcement applied in cases where a State could not exercise control over its territory. | UN | وثمة مشكلة محددة تتعلق باﻹنفاذ هي الحالات التي لا تستطيع فيها الدولة ممارسة سيطرتها على إقليمها. |
Some States also indicated that they exercise control over those entities that produce or trade in such items either as a substitute for licensing exports or as a complement to export licensing. | UN | كما أشارت بعض الدول إلى أنها تمارس رقابة على تلك الكيانات التي تنتج هذه الأصناف أو تتاجر بها، بوصفها بديلا عن منح تراخيص الصادرات أو مُكَملا لها. |
The local Kosovo Serbian community resists any real or perceived efforts by Kosovo authorities to exercise control north of the Ibar River. | UN | وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار. |