"exercise fully" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمارس بالكامل
        
    • بالممارسة الكاملة
        
    • الممارسة الكاملة
        
    • تمارس بصورة كاملة
        
    • ممارسة كاملة
        
    • والمنظمات المتصلة
        
    Consequently, the Agency was unable to exercise fully its right to functional protection of staff who were arrested and detained. UN وعلى هذا فإن الوكالة لم تتمكن من أن تمارس بالكامل حقها في الحماية العملية للموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا.
    have been unable to exercise fully their right to protection 13 UN تمارس بالكامل حقها في حمايتهم ٥١
    Therefore, the United States must allow the people of Puerto Rico to exercise fully its right to self-determination and independence. UN ولذلك، يجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Reaffirming the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بضمان إمكانية قيام اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بالممارسة الكاملة والفعالية لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية دون أي تمييز وبالمساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان،
    All Guatemalans will then be able to exercise fully their civil and political rights. UN وسيؤدي ذلك إلى الممارسة الكاملة لجميع الحقوق المدنية والسياسية لجميع الغواتيماليين.
    Preoccupied by the inordinate delays and obstacles which different organizations of the United Nations system face when trying to exercise fully the right of functional protection of their staff members, UN وإذ يساورها القلق إزاء المماطلات والعقبات المغالى فيها التي تواجهها المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة عندما تحاول أن تمارس بصورة كاملة حقها في كفالة الحماية الوظيفية لموظفيها،
    Reaffirming the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بأن تضمن لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إمكانية ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ممارسة كاملة وفعلية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Annex II Consolidated list of staff members under arrest, detained or missing with respect to whom the United Nations, the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection UN قائمة موحدة بأسماء الموظفين المعتقلين أو المحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكن الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في حمايتهم
    Consolidated list of staff members under arrest, detained or missing with respect to whom the United Nations, the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection Organization UN قائمة موحدة بأسماء الموظفين المعتقلين أو المحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكن الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في حمايتهم
    II. Consolidated list of staff members under arrest and detention or missing and with respect to whom the United Nations and the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection UN الثاني - قائمـــة موحــدة بأسماء الموظفين المعتقلين والمحتجزين أو المفقودين الذيــن لم تتمكن اﻷمم المتـحدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في حمايتهم
    unable to exercise fully their right to protectionThe consolidated list contains in chronological order the names of staff members who remained under detention or missing as at 30 June 1997. UN قائمة موحدة بأسمـاء الموظفيـن المعتقليـن والمحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكـن اﻷمـم المتـحدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في حمايتهم* الاسم
    missing and with respect to whom the United Nations and the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection* UN قائمة موحدة بأسمـاء الموظفيـن المعتقليـن والمحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكـن اﻷمـم المتـحدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في الحماية*
    Consolidated list of staff members under arrest and detention or missing and with respect to whom the United Nations and the specialized agencies and related organizations have been unable to exercise fully their right to protection, as at 30 June 2002 UN قائمة موحدة بأسماء الموظفين المعتقلين والمحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكن الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل حقها في حمايتهم في 30 حزيران/يونيه 2002
    Reaffirming the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بضمان إمكانية قيام اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بالممارسة الكاملة والفعالة لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية دون أي تمييز وبالمساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان،
    The initiation of the investigative processes in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur has enabled the Court to begin to exercise fully its capacities as a judicial body and to begin the process of putting an end to impunity. UN إن بدء علميات التحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور مكّن المحكمة من البدء بالممارسة الكاملة لقدراتها بوصفها هيئة قضائية ومن بدء عملية إنهاء الإفلات من العقاب.
    A happy conclusion to this exercise would remove a relic of the cold war and permit the Conference on Disarmament to exercise fully its role as the sole multilateral forum on disarmament, and my country attaches particular importance to this step. UN واذا اختتمت هذه الممارسة خاتمة سعيدة أدى ذلك الى إزالة بقية من بقايا الحرب الباردة وسمح لمؤتمر نزع السلاح بالممارسة الكاملة لدوره بوصفه المحفل المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، وبلدي يعلق أهمية خاصة على هذه الخطوة.
    Lastly, her delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 67/134 and hoped that the peaceful conduct of the referendum, as soon as possible, would enable the Sahrawi people to exercise fully their right to self-determination, including independence, in accordance with that resolution and other relevant decisions of United Nations bodies. UN وفي الختام، رحبت باسم الوفد الفنـزويلي بإصدار الجمعية العامة القرار 67/134 وأعربت عن أملها في أن يمكن إجراء استفتاء سلمي في أقرب وقت ممكن الشعب الصحراوي من الممارسة الكاملة لحقه في تقرير مصيره، بما في ذلك الاستقلال عملا بذلك القرار والمقررات ذات الصلة الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة.
    Consequently, his delegation reiterated its call for the United States Government to provide for a process that would allow the people of Puerto Rico to exercise fully their inalienable right to independence in conformity with General Assembly resolution 1514 (XV) and the relevant resolutions and decisions of the Special Committee. UN وبناء على ذلك، يكرر وفد بلده دعوته إلى حكومة الولايات المتحدة للشروع في عملية تتيح لشعب بورتوريكو الممارسة الكاملة لحقه غير القابل للتصرف في الاستقلال وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وقرارات اللجنة الخاصة ومقرراتها ذات الصلة.
    Deeply concerned at the inordinate delays and obstacles which different organizations of the United Nations system face when trying to exercise fully the right of functional protection of their staff members, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء المماطلات الزائدة عن الحد التي تواجهها المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة عندما تحاول أن تمارس بصورة كاملة حقها في كفالة الحماية الوظيفية لموظفيها،
    Deeply concerned at the inordinate delays and obstacles which different organizations of the United Nations system face when trying to exercise fully the right of functional protection of their staff members, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء المماطلات والعقبات الزائدة عن الحد التي تواجهها المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة عندما تحاول أن تمارس بصورة كاملة حقها في كفالة الحماية الوظيفية لموظفيها،
    Reaffirming the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بأن تضمن لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إمكانية ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ممارسة كاملة وفعلية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان ،
    TO exercise fully THEIR RIGHT TO PROTECTION UN والمنظمات المتصلة بها من أن تعمل بالكامل حقهم في الحماية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus