"exercise of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة حقوق الإنسان
        
    • لممارسة حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان وممارستها
        
    • حقوق اﻹنسان ممارسة
        
    • ممارسة الحقوق
        
    • التمتع بحقوق اﻹنسان
        
    • بحقوق الانسان وممارستها
        
    • حقوق الإنسان وإعمالها
        
    The exercise of human rights will be fully guaranteed for all Cubans. UN وسنضمن ممارسة حقوق الإنسان لجميع الكوبيين ضماناً كاملاً.
    Market totalitarianism prevents the exercise of human rights and the right to development. UN الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    More information would be welcome on the impact such an instrument would have on the exercise of human rights in the countries of the South. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    Our work is guided by the premise that the promotion of gender equality is both a means for development and an end for the exercise of human rights by women and men. UN ويسترشد عملنا بالمبدأ القائل بأن تعزيز المساواة بين الجنسين هو وسيلة للتنمية وهدف لممارسة حقوق الإنسان للمرأة والرجل.
    Impact of intolerance on the enjoyment and the exercise of human rights UN تأثير التعصب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها
    Institutions and national mechanisms that oversee the exercise of human rights UN المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان
    In practice, mercenaries commit atrocities and impede the exercise of human rights. UN وفي الممارسة، يرتكب المرتزقة فظائع ويعطلون ممارسة حقوق الإنسان.
    Anti-terrorist measures had in no way impeded the exercise of human rights. UN ولم تعرقِل التدابير المناهضة للإرهاب بأي شكل من الأشكال ممارسة حقوق الإنسان.
    She would like to have an indication of the impact of the pilot project on the exercise of human rights. UN وتود أيضاً أن تسمع إشارة إلى أثر البرنامج التجريبي على ممارسة حقوق الإنسان.
    Further improvements in 2006 had had a positive impact on the exercise of human rights. UN وكان للتحسينات الإضافية في عام 2006 تأثيرا إيجابيا على ممارسة حقوق الإنسان.
    In the first area, the Ministry designed and is now implementing -- over three years -- a pilot project on the exercise of human rights. UN وفي المجال الأول وضعت الوزارة مشروعا نموذجيا بشأن ممارسة حقوق الإنسان تقوم بتنفيذه في الوقت الحاضر، على مدى ثلاث سنوات.
    No conditional linkage between the exercise of human rights and the fulfilment of civil responsibilities is acceptable. UN فأي ربط شرطي بين ممارسة حقوق الإنسان والوفاء بالمسؤوليات المدنية هو أمر غير مقبول.
    This plan is currently in the process of being accredited, to which end a pilot project on the exercise of human rights has been designed with teacher-training schools in five departments of the country; UN وفي هذا الإطار، جرى إعداد مشروع تجريبي بشأن ممارسة حقوق الإنسان بالمدارس النظامية العليا في خمس من مقاطعات البلد.
    She invited members to support the draft resolution, thereby affirming their commitment to international cooperation for the exercise of human rights and fundamental freedoms. UN ودعت الدول إلى دعم مشروع القرار وبالتالي تأكيد التزامها بالتعاون الدولي من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It noted further that Vanuatu was particularly vulnerable to climate change and the impact of that phenomenon on the exercise of human rights. UN وأشارت بالإضافة إلى ذلك، إلى أنّ فانواتو ضعيفة جداً أمام تغير المناخ وإلى آثار تلك الظاهرة على ممارسة حقوق الإنسان.
    At the same time, effective environmental protection often depends on the exercise of human rights that are vital to informed, transparent and responsive policymaking. Human rights and environmental protection are inherently interdependent. UN غير أن حماية البيئة الفعلية تعتمد، في أغلب الأحيان، على ممارسة حقوق الإنسان التي هي عنصر حيوي لا معدى عنه فيما يتعلق برسم سياسات مستنيرة شفافة وقادرة على الاستجابة.
    Gender-based violence also poses obstacles to the exercise of human rights. UN وتشكل أعمال العنف القائمة على نوع الجنس أيضاً عقبات أمام ممارسة حقوق الإنسان.
    Court bailiffs had been appointed in every province in order to monitor the exercise of human rights. UN وتم تعيين حاجب لكل محكمة في كل مقاطعة بغية مراقبة ممارسة حقوق الإنسان.
    I. LEGAL FRAMEWORK FOR THE exercise of human rights UN أولاً- الإطار المعياري لممارسة حقوق الإنسان 13-22 6
    Impact of intolerance on the enjoyment and the exercise of human rights UN تأثير التعصّب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups that engage in the production, traffic and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times places them beyond the reach of the law, corrupting institutions, undermining the full exercise of human rights and threatening the stability of many societies in the world, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، ويؤديان إلى إفساد المؤسسات وتقويض ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة وتهديد استقرار عدد كبير من المجتمعات في العالم،
    Israeli operations had caused severe humanitarian hardship and frustrated the exercise of human rights. UN وتسبب العمليات الإسرائيلية صعوبات كثيرة على الصعيد الإنساني وتعرقل ممارسة الحقوق الأساسية.
    Everyone should fight for a world where the exercise of human rights was not a privilege enjoyed by some to the detriment of others. UN ومن واجب الجميع الكفاح من أجل عالم لا يكون فيه التمتع بحقوق اﻹنسان امتيازا للبعض على حساب غيرهم.
    137. Guatemalan society suffers from profound fragmentation which impedes the enjoyment and exercise of human rights by large sectors of the population. UN ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها.
    Since 2009, 25 key laws have been enacted or amended with a view to better compliance with and exercise of human rights and 41 national socioeconomic development strategies and programmes have been approved and implemented. UN ومنذ عام 2005، سن أو عدِّل 25 قانوناً أساسياً من أجل التماشي مع حقوق الإنسان وإعمالها بصورة أفضل، كما جرت الموافقة على 41 استراتيجية وبرنامج للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وتم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus