"exercise of its functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة وظائفها
        
    • ممارسة مهامها
        
    • ممارسة وظائفه
        
    • ممارسة مهامه
        
    • أداء المهام الموكولة
        
    • ممارسته لوظائفه
        
    • ممارستها وظائفها
        
    Under the Basic Law and the HKBORO, the Government is prohibited from practising racially discriminatory acts in the exercise of its functions. UN وبموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ، يحظر على الحكومة ممارسة أعمال التمييز العنصري في إطار ممارسة وظائفها.
    Article 113 of the Constitution stipulated that the judiciary was independent of the legislative and executive branches in the exercise of its functions. UN وتنص المادة ٣١١ من الدستور على أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية في ممارسة وظائفها.
    The Gambian Constitution provides that in the exercise of its functions under the Constitution or any other law, the Independent Electoral Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    223. The Security Council's increasing engagement, from the early nineties onwards, in operations not only of peacekeeping, but also of conflict prevention, peacemaking and peacebuilding, has enlarged its horizon as to the exercise of its functions. UN 223 - فمشاركة مجلس الأمن المتزايدة، منذ مطلع التسعينات فصاعدا، ليس في عمليات حفظ السلام فحسب، بل أيضا في عمليات منع نشوب النزاعات، وصنع السلام، وبناء السلام، قد وسّعت أفقه فيما يخص ممارسة وظائفه.
    It is not a matter of stripping the Security Council of its fundamental role in the maintenance of international peace and security, but of supporting it in the exercise of its functions. UN ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه.
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    (i) any measures decided upon by the Security Council of the United Nations in the exercise of its functions under the provisions of the Charter; UN `١` أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛
    5. Each State Party undertakes to co-operate with the Organization in the exercise of its functions in accordance with this Treaty. UN ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة.
    In their view any impression, however mistaken, that the tribunal was subject to political influence in the exercise of its functions could undermine confidence that persons under its jurisdiction would receive a fair and impartial trial. UN وفي نظرهم، فإن أي انطباع، حتى ولو كان مغلوطا، بأن المحكمة عرضة للتأثير السياسي في ممارسة وظائفها من شأنه أن يبدد الثقة في أن اﻷشخاص الخاضعين لاختصاصها سيلقون محاكمة عادلة ونزيهة.
    Bearing in mind the need for further efforts, especially in terms of supporting the prosecutorial and judicial sectors, EULEX will strike the right balance between the direct exercise of its functions and the gradual transfer, based on progress made, of ownership and responsibility to local rule of law institutions. UN فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to recall that, in accordance with article 2 of the Protocol relating to the Status of Refugees, it is the obligation of States parties to cooperate with UNHCR in the exercise of its functions. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية التذكير بأنه وفقا للمادة 2 من البروتوكول المتصل بمركز اللاجئين، ثمة التزام على عاتق الدول الأطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارسة وظائفها.
    Returning to the issue of human rights monitoring mechanisms raised by Mr. Yalden, and referring to paragraph 15 of the report, which described the functions of the Human Rights Directorate, he asked for information on any proposals put forward by that body in the exercise of its functions. UN وعاد إلى مسألة آليات رصد حقوق اﻹنسان التي أثارها السيد يالدن، وأشار إلى الفقرة ٥١ من التقرير، التي تتضمن شرحا لوظائف مديرية حقوق اﻹنسان، فطلب معلومات عن أية مقترحات قدمتها هذه الهيئة في معرض ممارسة وظائفها.
    In this sense it must be understood that no authority can arrogate to itself cases pending before a judicial authority or interfere in its exercise of its functions. UN ويجب، من هذه الجهة، التسليم بأنه لا يحق ﻷي سلطة أن تعزو إلى نفسها قضايا معلقة لم تبت فيها سلطة قضائية أخرى، أو أن تتدخل في ممارسة مهامها.
    The Gambian Constitution provides that in the exercise of its functions under the Constitution or any other law, the Independent Electoral Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    In this regard, article 252 of the Decree-Law amending the General Act on Banks and Other Financial Institutions provides that banking secrecy and confidentiality may not be invoked when requests for information are made by SUDEBAN in the exercise of its functions. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 252 من مرسوم القانون الذي يعدل القانون العام المعني بالمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على عدم التذرع بالأسرار المصرفية والخصوصية عندما تقدم الهيئة العامة للرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى طلبات تزويدها بمعلومات أثناء ممارسة مهامها.
    2. The [insert the title of a person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] is entitled, in the exercise of its functions and subject to the supervision of the court, to communicate directly with foreign courts or foreign representatives. UN ٢ - يحق ﻟ ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[، في ممارسة وظائفه وتحت إشراف المحكمة، الاتصال المباشر بالمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب.
    1. In matters referred to in article 1, a [insert the title of a person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] shall, in the exercise of its functions and subject to the supervision of the court, cooperate to the maximum extent possible with foreign courts or foreign representatives. UN ١ - في المسائل المشار إليها في المادة ١، يتعاون ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[ في ممارسة وظائفه وتحت إشراف المحكمة إلى أقصى حد ممكن مع المحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب.
    The [insert the title of the person or body administering a liquidation or reorganization under the law of the enacting State] is permitted, in the exercise of its functions and [subject to the supervision] [without prejudice to the supervisory functions] of the court, to communicate directly with foreign courts or foreign representatives. UN ويؤذن لـ [تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير التصفية أو إعادة التنظيم بموجب قانون الدولة المشترعة]، في ممارسة وظائفه [وتحت إشراف المحكمة] [ودون إخلال بالوظائف الإشرافية للمحكمة]، بالاتصال المباشر بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب.
    The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    137. The Public Prosecution Service, in accordance with Act No. 15365, article 2, is " technically independent in the exercise of its functions. UN 137- وتنص المادة 2 من القانون 15365 على أن مكتب المدعي العام " مستقل من الناحية الفنية في ممارسة مهامه.
    4. Encourages States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    That article was intended to ensure that neither the provisions of draft articles 15 to 18 nor those of draft article 19 would interfere unduly either with the measures decided upon by the Security Council in the exercise of its functions under the relevant provisions of the Charter or with the inherent right of self-defence as provided for in Article 51 of the Charter. UN وهذه المادة تهدف إلى ضمان عدم حصول أي تعارض لا داعي له بين أي من أحكام مشاريع المواد ٥١ إلى ٨١ أو مشروع المادة ٩١ والتدابير التي يقررها مجلس اﻷمن في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق ذات الصلة أو مع الحق اﻷصيل الخاص بالدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة ١٥ من الميثاق.
    5. Each State Party undertakes to co-operate with the Organization in the exercise of its functions in accordance with this Treaty. UN ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus