"exercise of the freedom of expression" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة حرية التعبير
        
    • بممارسة حرية التعبير
        
    • التمتع بحرية التعبير
        
    59. Important recent developments have strengthened the exercise of the freedom of expression and access to information in Mexico. UN 59- وقد استجدت أمور هامة مؤخراً أسهمت في تعزيز ممارسة حرية التعبير والوصول إلى المعلومات في المكسيك.
    What are the restrictions on the exercise of the freedom of expression as guaranteed by article 19 of the Covenant? UN ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟
    At the same time, he expressed concern that the charges still stood, as a constant threat of re-arrest to those released and deterring others from the exercise of the freedom of expression. UN وفي الآن ذاته، أعرب عن قلقه من استمرار سريان التهم، بوصف ذلك خطراً يهدد بإعادة اعتقال المفرج عنهم ويردع آخرين عن ممارسة حرية التعبير.
    26. The Special Rapporteur was also informed of the following cases of loss of employment for reasons connected with the exercise of the freedom of expression: UN ٦٢- وعلم أيضا المقرر الخاص بالحالات التالية من فقدان مركز العمل ﻷسباب مرتبطة بممارسة حرية التعبير:
    30. In 2007, the ILO Committee of Experts referred to sections 79, 94, 99, 252 and 254 of the Penal Code, which provide for terms of imprisonment for offences relating to the exercise of the freedom of expression and assembly. UN 30- في عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى المواد 79 و94 و99 و252 و254 من قانون العقوبات، التي تنص على فرض عقوبة السجن على من يرتكب جرائم تتصل بممارسة حرية التعبير والتجمع.
    The trial was, in the Government's view, not aiming at the exercise of the freedom of expression concerning the law, the administration of justice or the promotion and protection of human rights. UN ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The Special Rapporteur considers that the exercise of the freedom of expression necessarily implies an increase in women's participation in public affairs and in their involvement in decision-making on issues that may directly influence their development. UN ويرى المقرر الخاص أن ممارسة حرية التعبير تنطوي بالضرورة على زيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة وفي عمليات صنع قرارات متصلة بقضايا قد تؤثر تأثيراً مباشراً في تنميتها.
    The Special Rapporteur welcomes this important undertaking and recommends that priority attention be given to laws and orders which affect the exercise of the freedom of expression and association in view of the preparations for the upcoming elections. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإجراء الهام ويوصي بإيلاء الاهتمام، على وجه الأولوية، للقوانين والأوامر التي تؤثر على ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات في ضوء التحضير للانتخابات المقبلة.
    However, there also exist meaningful differences between the exercise of the freedom of expression via the Internet, and other, more traditional means of communication. UN على أن هناك فوارق جوهرية بين ممارسة حرية التعبير عن طريق الإنترنت، وغيره من وسائل الاتصال الأكثر تقليد أي أن توزيع المعلومات وتلقيها عن طريق الإنترنت أوسع نطاقاً وأسرع بكثير.
    The Special Rapporteur thus wishes to reiterate his view that to safeguard the protection of the freedom of expression as a general rule, as opposed to an exception, any appeal on the part of the State to restrict the exercise of the freedom of expression on the grounds of protecting public order should, in the eyes of the Special Rapporteur, meet strict requirements indicating its necessity. UN لذلك يود المقرر الخاص أن يكرر رأيه بأنه، لتأمين حماية حرية التعبير كقاعدة عامة لا كاستثناء، يجب أن يكون أي لجوء من جانب الدولة إلى تقييد ممارسة حرية التعبير بدعوى حماية النظام العام استجابة لمقتضيات صارمة تبرر ضرورته.
    (h) What are the restrictions on the exercise of the freedom of expression as guaranteed by article 19 of the Covenant? UN )ح( ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟
    To safeguard the protection of the freedom of expression as a general rule, as opposed to an exception, any appeal on the part of the State to restrict the exercise of the freedom of expression on the grounds of protecting public order should, in the eyes of the Special Rapporteur, meet strict requirements indicating its necessity. UN وبغية ضمان حماية حرية التعبير كقاعدة عامة، وليست كاستثناء، فإن أي لجوء من جانب الدولة إلى تقييد ممارسة حرية التعبير على أساس حماية النظام العام ينبغي، في نظر المقرر الخاص، أن يفي باشتراطات صارمة تبين ضرورته.
    As is stipulated in General Assembly resolution 64/81 on the promotion of interreligious and intercultural dialogue and rights, understanding and cooperation for peace, the exercise of the freedom of expression involves responsibilities and duties, which call for restraint in the exercise of that right. UN وكما جاء في قرار الجمعية العامة 64/81 في إطار النهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات، فإن ممارسة حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات وقد تخضع لقيود.
    Ensure the exercise of the freedom of expression, assembly, association, and the right to participate in public and political life (Chile); UN 11- ضمان ممارسة حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وحق المشاركة في الحياة العامة والسياسية (شيلي)؛
    39. The application of any measure of detention against Internet users, taken in the framework of criminal investigation, proceeding, conviction or by an administrative authority, undoubtedly amounts to a restriction on the exercise of the freedom of expression. UN 39- ولاشك أن تطبيق تدابير احتجاز على مستعملي الإنترنت؛ في إطار التحقيق، والإجراءات، والإدانة الجنائية أو من جانب سلطة إدارية، يصل إلى حد فرض قيود على ممارسة حرية التعبير.
    Pretrial detention raises particular concerns when it results from the exercise of the freedom of expression and assembly, and the State's compliance with the right to be tried without undue delay, guaranteed under article 14 of the Covenant, should be closely scrutinized in such cases of pretrial detention. UN ويثير الاحتجاز رهن المحاكمة شواغل محددة عندما ينجم عن ممارسة حرية التعبير والتجمع، وفي هذه الحالات من الاحتجاز رهن المحاكمة، ينبغي التدقيق مليّاً في امتثال الدولة للحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، الذي تكلفه المادة 14 من العهد.
    The State party has not revised the Press and Publications Law; instead it adopted in May 2013 a law on the protection of national unity, which puts further strain on the exercise of the freedom of expression. UN لم تنقّح الدولة الطرف قانون الصحافة والنشر؛ واستعاضت عن ذلك بإقرار قانون في أيار/ مايو 2013 بشأن حماية الوحدة الوطنية، وضع المزيد من القيود على ممارسة حرية التعبير.
    (g) Please provide information on the restrictions imposed by law on the exercise of the freedom of expression (see para. 74 of the report). UN )ز( يرجى تقديم معلومات عن القيود التي ينص عليها القانون فيما يتعلق بممارسة حرية التعبير )انظر الفقرة ٤٧ من التقرير(.
    The Special Rapporteur continued to receive information about instances of persons who had been imprisoned and harassed and subjected to house searches, threats, temporary arrest, loss of employment or other kinds of reprisal connected with exercise of the freedom of expression and association or due to discrimination on political grounds. UN ٧ - ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات تعرض فيها أشخاص للسجن، والتحرش، وتفتيش المنازل، والتهديد، والاحتجاز المؤقت، والفصل من العمل، وغير ذلك من اﻷعمال الانتقامية الناشئة عن أسباب تتعلق بممارسة حرية التعبير والتجمﱡع.
    8. The Special Rapporteur continued to receive information about instances of persons who had been imprisoned and harassed and subjected to house searches, threats, temporary arrest, loss of employment or other kinds of reprisal connected with exercise of the freedom of expression and association or due to discrimination on political grounds. UN ٨- ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات تعرض فيها أشخاص للسجن، والتحرش، وتفتيش المنازل، والتهديد، والاحتجاز المؤقت، والفصل من العمل، وغير ذلك من اﻷعمال الانتقامية الناشئة عن أسباب تتعلق بممارسة حرية التعبير والتجمﱡع، أو الناشئة عن التمييز ﻷسباب سياسية.
    Germany asked about the measures taken to improve the exercise of the freedom of expression and to enable human rights activists to carry out their mission. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus