"exercise of the rights and freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة الحقوق والحريات
        
    • بممارسة الحقوق والحريات
        
    • ممارسته الحقوق والحريات
        
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    The Government has not answered the prima facie case that has been made out that the detention of Ms. Sotoudeh follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned and her work as a human rights defender. UN ولم ترُد الحكومة على الدعوى ظاهرة الوجاهة وأن احتجاز السيدة سوتوده ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات الوارد ذكرها أعلاه وعن عملها كمدافعة عن حقوق الإنسان.
    It has been given responsibility for protecting and safeguarding the free exercise of the rights and freedoms of individuals, preventing and combating all types of crime, and maintaining internal peace, tranquillity, order and public security in both urban and rural areas. UN وقد أنيطت بمسؤولية حمايته وصيانة حرية ممارسة الحقوق والحريات الفردية، ومنع ومكافحة كافة أنواع الجريمة، وصيانة السلم الداخلي، والهدوء، والنظام واﻷمن العام، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    The public authorities ensure that no one interferes in the exercise of the rights and freedoms guaranteed by the Constitution to Spanish citizens when they engage in the various forms of cultural activity. UN وتحرص السلطات العامة على ألا يمس أحد بممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الدستور لجميع الاسبان لدى ممارستهم مختلف أشكال النشاط الثقافي.
    The Government has not answered the prima facie case that has been made out that the detention of Mr. Al-Hassani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned and his work as a human rights defender. UN ولم تردّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة المتمثلة في أن احتجاز السيد الحسني ناجم عن ممارسته الحقوق والحريات المذكورة وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    The exercise of the rights and freedoms granted to foreign citizens in Tajikistan is inseparable from the performance by them of their obligations as laid down by the laws of the Republic; UN أن ممارسة الحقوق والحريات الممنوحة للمواطنين الأجانب في طاجيكستان لا يمكن فصلها عن قيامهم بأداء واجباتهم على النحو المنصوص عليه في قوانين الجمهورية؛
    " In spite of the very general wording of the French version (`sans distinction aucune'), article 14 does not forbid every difference in treatment in the exercise of the rights and freedoms recognised. UN " إن المادة 14 لا تحظر، على الرغم من الصيغــة الفرنسيــة المتسمـة بالعموميـــة البالغــة " sans distinction aucune " كل فرق في المعاملة لدى ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها.
    " In spite of the very general wording of the French version (`sans distinction aucune'), article 14 does not forbid every difference in treatment in the exercise of the rights and freedoms recognized. UN " إن المادة 14 لا تحظر، على الرغم من الصيغة الفرنسية المتسمة بالعمومية البالغة ( ' sans distinction aucune ' ) كل فرق في المعاملة لدى ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها.
    53. He had been somewhat enlightened by the second periodic report as to the constitutional and legal framework adopted in Togo to ensure the exercise of the rights and freedoms contained in the Covenant. UN ٥٣- وقال إنه وجد في التقرير الدوري الثاني قدراً من المعلومات المفيدة بشأن اﻹطار الدستوري والقانوني المعتمد في توغو من أجل كفالة ممارسة الحقوق والحريات المتضمنة في العهد.
    The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا نجم عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه.
    The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا كان ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه.
    The Working Group regards arrest and detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the UDHR and by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويرى الفريق العامل أن التوقيف والاحتجاز تعسفيان إذا نجما عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد.
    The Government has not contested the prima facie case which supports the conclusion that the detention of Mr. Soltani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above and his work as a human rights defender, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة، ما يؤيد استنتاج أن احتجاز السيد سلطاني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان، وأن لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    21. The Government has not answered the prima facie case that has been made out by the source supporting that the detention of Mr. Kamrani follow from the exercise of the rights and freedoms in articles 19, 20 and 21 of the Universal Declaration and articles 19 and 21 of the Covenant. UN 21- ولم ترُدّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر والتي تؤكد أن احتجاز السيد كامراني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات التي تقضي بها المواد 19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد.
    22. The Government has not contested the prima facie case in a way which gives this Working Group any alternative but to reach the conclusion the detention of Kiarash Kamrani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN 22- ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة بطريقة تمكن هذا الفريق العامل من أي بديل سوى استنتاج أن احتجاز كياراش كامراني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه، وإلى أنه لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    32. The Government has not contested the prima facie case in a way which gives this Working Group any alternative but to reach the conclusion that the detention of Ms. Sotoudeh follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above and her work as a human rights defender, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN 32- ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة بطريقة تمكِّن هذا الفريق العامل من أي بديل دون استنتاج أن احتجاز السيدة سوتوده ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه وعن عملها بصفتها مدافعة عن حقوق الإنسان، وأنه لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    9. In the present case the first question is whether the deprivation of liberty is the result of the exercise of the rights and freedoms in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 9- والسؤال الأول الذي يطرح في هذه القضية هو معرفة ما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. A detention is also arbitrary if it is the result of a judgment or sentence for the exercise of the rights and freedoms of the Universal Declaration of Human Rights. UN 24- ويعتبر الاحتجاز تعسفياً أيضاً إذا نجم عن حكم أو قرار يتعلق بممارسة الحقوق والحريات التي يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    II. Cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or UN ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للمقاضاة أو لﻹدانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ أو
    II. Cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or UN ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للملاحقة أو الادانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبموجب المواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    The source reiterates that Mr. Htin Kyaw's deprivation of liberty results from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 11- ويكرر المصدر أن سلب السيد هتين كياو حريته ناتج عن ممارسته الحقوق والحريات التي تكفلها المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus