"exercise rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة الحقوق
        
    • ممارسة حقوق
        
    • ممارسة حقوقهم
        
    • ممارسة حقوقها
        
    • بممارسة الحقوق
        
    61A1 exercise rights provided in arts. 62 to 65 UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد 62 إلى 65
    In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Protocol concurrently. UN وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء ممارسة الحقوق بموجب هذا البروتوكول في وقت واحد.
    Arbitral award 1996 166 61A1 exercise rights provided in arts. 62 to 65 UN ١٦ ألف ١ ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد ٢٦ الى ٥٦
    (ii) For the reason that communication with that person by the appropriate authorities of the State entitled to exercise rights of protection cannot be effected. UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية.
    154. Persons with disabilities are entitled to exercise rights to guardianship, wardship, trusteeship or adoption on an equal basis with others. UN 154- ويحق للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة حقوقهم في الكفالة أو الحضانة أو الوصاية أو التبني على قدم المساواة مع غيرهم.
    ∙ Indigenous peoples want to exercise rights over the resources of the ecosystems of their traditional territories. UN ● إن الشعوب اﻷصلية ترغب في ممارسة حقوقها المتعلقة بموارد النظم الايكولوجية ﻷقاليمها التقليدية.
    " (vii) Presumptions relating to the exercise and transfer of rights and limitations relating to who may exercise rights; UN " `7` الافتراضات المتعلقة بممارسة الحقوق ونقلها والقيود المتعلقة بهوية الجهة التي يجوز لها ممارسة الحقوق؛
    In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently. UN وفي هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول الأعضاء فيها ممارسة الحقوق الناشئة عن الاتفاقية في وقت واحد.
    It guarantees every person's right to equality before the law; to protection, equality of opportunities to exercise rights, enjoy freedoms and participate in public life; and the right to effective protection against discrimination or any behaviour inciting discrimination. UN ويضمن حق كل شخص في المساواة أمام القانون؛ وفي الحماية والفرص المتساوية في ممارسة الحقوق والتمتع بالحريات والمشاركة في الحياة العامة؛ والحق في الحماية الفعالة من التمييز أو من أى سلوك ينطوي على تحريض على التمييز.
    The Act also established a National Disability Fund, an independent corporation with full powers of acquisition, and power to exercise rights and contract obligations, in order to administer resources on behalf of persons with disabilities. UN كما أنشئ بموجب هذا القانون الصندوق الوطني للعجز، وهو مؤسسة مستقلة تتمتع بالصلاحيات الكاملة للحيازة وصلاحية ممارسة الحقوق والالتزامات التعاقدية، من أجل إدارة الموارد نيابة عن الأشخاص المعوقين.
    Furthermore, the act determines that an employer may not during the duration of employment demand or seek any kind of data on the pregnancy of a worker unless she herself permits this in order to exercise rights during pregnancy. UN وفضلا عن ذلك، يحدد القانون بأنه لا يجوز لصاحب العمل أثناء مدة الاستخدام أن يطلب بيانات أو يسعى إلى أي نوع من البيانات عن حمل العامل ما لم تسمح هي بذلك من أجل ممارسة الحقوق أثناء الحمل.
    75. Zambian laws recognize the legal status of individuals and their capacity to exercise rights and enter into contractual obligations. UN ٥٧- تعترف القوانين الزامبية بالشخصية القانونية لكل اﻷفراد، كما تعترف لهم بحق ممارسة الحقوق وإبرام العقود.
    5. The Government of Luxembourg declares that article 15 of the present Convention does not impede the provisions of Luxembourg legislation concerning the capacity to exercise rights. UN ٥- تعلن حكومة لكسمبرغ أن المادة ٥١ من هذه الاتفاقية لا تشكل عائقا أمام أحكام تشريع لكسمبرغ بشأن القدرة على ممارسة الحقوق.
    5. The Government of Luxembourg declares that article 15 of the present Convention does not impede the provisions of Luxembourg legislation concerning the capacity to exercise rights. MALAYSIA UN ٥- تعلن حكومة لكسمبرغ أن المادة ٥١ من هذه الاتفاقية لا تشكل عائقا أمام أحكام تشريع لكسمبرغ بشأن القدرة على ممارسة الحقوق.
    5. The Government of Luxembourg declares that article 15 of the present Convention does not impede the provisions of Luxembourg legislation concerning the capacity to exercise rights. UN ٥- تعلن حكومة لكسمبرغ أن المادة ٥١ من هذه الاتفاقية لا تشكل عائقا أمام أحكام تشريع لكسمبرغ بشأن القدرة على ممارسة الحقوق.
    (ii) For the reason that communication with that person by the appropriate authorities of the State entitled to exercise rights of protection cannot be effected. " UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية. "
    IV. Safety of navigation 33. Overview of the legal regime in UNCLOS. UNCLOS balances the right of the flag State to exercise rights of navigation with its duty to ensure that any ships flying its flag are safe for navigation. UN 33 - نظرة عامة على النظام القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحر - توازن الاتفاقية بين حق دولة العَلَم في ممارسة حقوق الملاحة وواجبها بأن تكفل أن تكون أي سفن ترفع علمها صالحة للملاحة المأمونة.
    In that connection, the solution adopted in the bulletin, namely, the application of national law, was the most reasonable, given the diversity of the membership of the United Nations and the need to prevent the discrimination that would result if an individual, by virtue of working for the Organization, were unable to exercise rights to which he or she would have been entitled had the individual stayed in his or her own country. UN وقال إن الحل الذي اعتمد في هذا الصدد هو تطبيق القانون الوطني، هو أعقل الحلول نظرا لتنوع أعضاء الأمم المتحدة، والحاجة إلى منع التمييز الذي قد يترتب في حالة ما إذا وجد موظف نفسه في وضع لا يستطيع فيه، بسبب عمله في المنظمة، ممارسة حقوق ما كانت لتحجب عنه لو أنه بقي في بلده.
    56. Adults having problems with the ability to act are assisted by the institution of guardianship to exercise rights and manage pecuniary affairs. UN 56- وتقدم مؤسسة الوصاية المساعدة للبالغين الذين يعانون مشاكل في القدرة على التصرف لتمكينهم من ممارسة حقوقهم وإدارة شؤونهم المالية.
    Governments must respect, protect and fulfil these rights for young people and adolescents just as they do for adults, and they should do this in a progressive way, empowering young people to exercise rights on their own behalf, while protecting and guiding them with their best interests in mind. UN وعلى الحكومات أن تعمل على احترام وحماية وإعمال هذه الحقوق بالنسبة للشباب والمراهقين على غرار ما تقوم به بالنسبة للراشدين، وينبغي لها أن تقوم بذلك بطريقة تقدمية، فتمكن الشباب من ممارسة حقوقهم بأنفسهم، وأن تقوم في نفس الوقت بحمايتهم وتوجيههم مع مراعاة مصالحهم.
    This lack of perception of their privileges means that these dominant groups are only aware of their own problems, while undervaluing the injustice and inability of the dominated groups (women) to exercise rights. UN ويعني انعدام التصور لهذه المزايا أن هذه المجموعات المهيمنة لا تدرك سوى المشاكل الخاصة بها في الوقت الذي تقلـل فيه من قيمة التفاوت وعدم قدرة المجموعات المقهورة (النساء) على ممارسة حقوقها.
    It is a maximum permissible breadth that may be applied, as the circumstances permit, within the limitation imposed by the general principle of international law as embodied in article 300 of the Convention, namely the obligation to exercise rights in a manner that would not constitute an abuse of right. UN ولكنه عبارة عن الحد اﻷقصى المسموح به لعرض المياه اﻹقليمية الذي يجوز تطبيقه إذا سمحت الظروف في الحدود التي يفرضها المبدأ العام للقانون الدولي الوارد في المادة ٣٠٠ من الاتفاقية وهو الالتزام بممارسة الحقوق على نحو لا يشكل إساءة لاستعمال الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus