"exercise their functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة مهامهم
        
    • ممارسة وظائفهم
        
    • ممارسة مهامها
        
    • يضطلعوا بمهامهم
        
    • ممارسة وظائفها
        
    • بممارسة مهامها
        
    • بممارسة مهامهم
        
    • ممارسة مهامهما
        
    Staff members' obligations as impartial and independent international civil servants require them to exercise their functions with the best interests of the Organization only in view. UN وتقع على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة.
    Judges have continued to be subject to political interference, and have been unable or unwilling to exercise their functions independently. UN فقد خضع القضاة دائماً للتدخل السياسي، وكانوا عن ممارسة مهامهم باستقلالية غير قادرين أو لها غير راغبين.
    The judges are not remunerated for being on the roster, but receive compensation only for the days on which they are called to exercise their functions. UN ولا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة حيث يقتصر تقاضيهم مكافآتهم على الأيام التي يُطلب منهم فيها ممارسة وظائفهم.
    44. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and their refusal to exercise their functions rendered governance in accordance with certain constitutional provisions impossible. UN 44- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    The monitoring bodies are, in a sense, representing the interests of all States when they exercise their functions. UN إذ تمثل هيئات الرصد، نوعا ما، في ممارسة مهامها مصالح جميع الدول.
    With regard to working methods, the review reaffirmed that States should cooperate with mandate holders in the performance of their tasks; it was incumbent on mandate holders to exercise their functions in accordance with their mandates and in compliance with the code of conduct. UN أما بخصوص أساليب العمل، فقد أكد الاستعراض أن الدول ينبغي أن تتعاون مع أصحاب الولايات في أداء مهامهم؛ وأن على أصحاب الولايات أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع امتثال مدونة قواعد السلوك.
    Support therefore needs to be provided for the departmental and municipal authorities so that they may be genuinely representative of the population and have decision-making capacity enabling them to exercise their functions autonomously. UN ولذلك، يجب مساندة السلطات الاقليمية والبلدية كي تكون ممثلة أصيلة للسكان وأن تعطى اﻷهلية التقريرية التي تمكنها من ممارسة وظائفها باستقلال تام.
    It also recommends that the State party ensure that lawyers are able to exercise their functions effectively. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. UN وقد يشكل وضع الإقامة الخاص بهم عائقاً كبيراً أمام استقلاليتهم وقدرتهم على ممارسة مهامهم بطمأنينة.
    It also recommends that the State party ensure that lawyers are able to exercise their functions effectively. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    16. Pursuant to the statute, the judges remain on a roster until called by the President to exercise their functions. UN 16 - وعملا بأحكام النظام الأساسي، يظل هؤلاء القضاة مدرجين في القائمة إلى أن يدعوهم الرئيس إلى ممارسة مهامهم.
    Considering also that such a code of conduct will strengthen the capacity of mandateholders to exercise their functions whilst enhancing their moral authority and credibility and will require supportive action by other stakeholders, and in particular by States, UN وإذ يرى أيضاً أن مدونة قواعد السلوك هذه ستوطد قدرة أصحاب الولايات على ممارسة مهامهم وستعزز في الوقت ذاته سلطاتهم المعنوية ومصداقيتهم وستتطلب إجراءات دعم لها من أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما الدول،
    Considering also that such a code of conduct will strengthen the capacity of mandateholders to exercise their functions whilst enhancing their moral authority and credibility and will require supportive action by other stakeholders, and in particular by States, UN وإذ يرى أيضاً أن مدونة قواعد السلوك هذه ستوطد قدرة أصحاب الولايات على ممارسة مهامهم وستعزز في الوقت ذاته سلطاتهم المعنوية ومصداقيتهم وستتطلب إجراءات دعم لها من أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما الدول،
    77. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. UN 77- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    An active Government presence in all four corners of the country had made it possible for all mayors, irrespective of their political complexion, to exercise their functions in the municipalities where they had been elected. UN وبفضل التواجد الحكومي النشط في جميع أنحاء البلد تسنى لجميع رؤساء البلديات، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ممارسة وظائفهم في البلديات التي انتخبوا فيها.
    81. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and civil servants and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. UN 81- وأدى انسحاب المسؤولون والموظفون العموميون القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى تعذر الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    85. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and civil servants and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. UN 85- وأدى انسحاب الموظفين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة إدارة شؤون الحكم، وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    (b) Immunity from legal process of any kind in respect of words spoken or written, and all acts performed by them in their official capacity; such immunity shall continue notwithstanding that the persons concerned may have ceased to exercise their functions as representatives of States Parties; UN (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم؛ وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة وظائفهم كممثلين للدول الأطراف؛
    After the revolution, all restrictions on the activities of national and international non-governmental organizations dealing with human rights were lifted, enabling them to exercise their functions. UN وقد رفعت بعد الثورة جميع التضييقات التي كانت تعيق نشاط المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية الناشطة في مجال حقوق الإنسان بما مكنها من ممارسة مهامها.
    " 4. Reiterates the importance of all relevant actors of the United Nations on child protection to continue to exercise their functions in a fully independent manner and to act in full observance of their respective mandates; UN " 4 - تكرر تأكيد أهمية أن تواصل جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بحماية الطفل ممارسة مهامها بصورة مستقلة تماما وأن تتصرف في ظل التقيد التام بولاياتها؛
    In the area of special procedures, in line with Council resolution 5/2, States should cooperate with and assist special procedures in the performance of their tasks, and it is incumbent upon mandate holders to exercise their functions in accordance with their mandates and in compliance with the code of conduct. UN وفي مجال الإجراءات الخاصة، وتماشيا مع قرار المجلس 5/2، ينبغي أن تتعاون الدول مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وتساعدهم في مهامهم، وعلى أصحاب الولايات الخاصة أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع الامتثال لمدونة قواعد السلوك.
    The rule of law requires that courts be able to exercise their functions independently, and the Rome Statute upholds that principle through various safeguards. UN تقتضي سيادة القانون أن تكون المحاكم قادرة على ممارسة وظائفها باستقلال، ويتمسك نظام روما الأساسي بذلك المبدأ عن ضمانات شتى.
    They warned that Embassies in Iran must be permitted to exercise their functions effectively, and stressed their commitment to find a diplomatic solution to Iran's continued failure to meet its international obligations with regard to its nuclear programme. UN وحذروا من أنه يجب أن يسمح للسفارات في إيران بممارسة مهامها على نحو فعال، وأكدوا التزامهم بإيجاد حل دبلوماسي لاستمرار إيران في عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    330. As a mandatory part of their orientation and induction, newly appointed Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General would sign the declaration whereby they undertake to exercise their functions as international civil servants of the United Nations in a formal meeting with the Secretary-General. UN 330 - سيوقع وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون المعيَّنون حديثا إعلانا يتعهدون بموجبه بممارسة مهامهم بصفتهم موظفين مدنيين دوليين تابعين للأمم المتحدة وذلك خلال لقاء رسمي مع الأمين العام، باعتبار ذلك جزءا إلزاميا من برنامج توجيههم وتعريفهم بالعمل.
    2. Reiterates the importance of all relevant actors of the United Nations on child protection to continue to exercise their functions in a fully independent manner and to act in full observance of their respective mandates; UN 2 - تكرر التأكيد على أهمية أن تواصل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحماية الطفل ممارسة مهامهما بصورة مستقلة تماما وأن تتصرف في ظل تقيد تام بولاياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus