"exercise their profession" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة مهنتهم
        
    • ممارسة مهمتهم
        
    Information brought to the Committee's attention indicated that a number of persons had been arrested for expressing their beliefs, and that journalists were not always free to exercise their profession. UN وقال إن المعلومات التي عرضت على اللجنة تشير إلى أنه قد ألقي القبض على عدد من الأشخاص بسبب تعبيرهم عن معتقداتهم، وأن الصحفيين لا يتمتعون دوماً بحرية ممارسة مهنتهم.
    It also provides legal protection to journalists to exercise their profession and to protect their sources. UN وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم.
    Journalists were currently able to exercise their profession freely, in a context of complete freedom of the press and of expression. UN وبإمكان الصحفيين حاليا ممارسة مهنتهم بحرية في جو تسوده حرية صحافة وتعبير مطلقة.
    15. With regard to individual freedoms, lawyers in Tunisia were able to exercise their profession without let or hindrance. UN ٥١- وفيما يتعلق بالحريات الفردية، قال إن المحامين في تونس يستطيعون ممارسة مهنتهم بدون عائق أو معوق.
    The Committee calls upon the State party to take all appropriate measures to ensure that lawyers can exercise their profession freely, in law and in practice, and to promptly and impartially investigate all allegations of harassment, intimidation, or other acts impeding the work of lawyers. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية، وفقاً للقانون وفي الممارسة، والتحقيق فوراً وبشكل نزيه في جميع ادعاءات التحرُّش، والترويع، وغيرها من الأعمال التي تعرقل عمل المحامين.
    The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بصورة تامة حق وسائط الإعلام المستقلة في حرية التعبير والرأي، وأن تضمن للصحفيين إمكانية ممارسة مهنتهم دون الخوف من المقاضاة.
    The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بصورة تامة حق وسائط الإعلام المستقلة في حرية التعبير والرأي، وأن تضمن للصحفيين إمكانية ممارسة مهنتهم دون الخوف من المقاضاة.
    15. The observation by the Human Rights Committee expresses serious doubts about the independence of the judiciary and the liberty of advocates to exercise their profession freely, without being in the employment of the State. UN 15- وتتعلق الملاحظات الواردة من اللجنة بوجود شكوك جدية حول استقلالية السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة.
    The Committee considers that serious doubts arise as to the independence of the judiciary and the liberty of advocates to exercise their profession freely, without being in the employment of the State, and to provide legal aid services. UN ٤١- وترى اللجنة أنه توجد شكوك جدية حول استقلال السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود، دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة، وفي تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    134. The Committee considers that serious doubts arise as to the independence of the judiciary and the liberty of advocates to exercise their profession freely, without being in the employment of the State, and to provide legal aid services. UN 134- وترى اللجنة أنه توجد شكوك جدية حول استقلال السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود، دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة، وفي تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    326. The Committee deplores the serious violations of freedom of expression represented by frequent murders of journalists and acts of intimidation making it difficult for representatives of the press to exercise their profession freely in Mexico or preventing them from doing so. UN 326- وتأسف اللجنة للانتهاكات الخطيرة لحرية التعبير وهو ما يظهر في حالات قتل كثير من الصحفيين وأفعال التخويف التي تصعِّب على ممثلي الصحافة ممارسة مهنتهم بحرية في المكسيك أو تمنعهم من ذلك.
    The State party should protect human rights defenders and journalists against any restriction on their activities and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before the courts and prosecuted for having criticized government policy. UN وينبغي للدولة الطرف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين من أي تقييد لأنشطتهم وضمان أن يتمكن الصحفيون من ممارسة مهنتهم دون الخوف من أن يمثلوا أمام المحاكم وأن يلاحقوا لأنهم ينتقدون سياسة الحكومة.
    (c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. UN )ج( مناشدة اليونسكو العمل، مع المنظمات المهنية، على توعية مختلف قطاعات المجتمع لحق الصحفيين في ممارسة مهنتهم في أمان.
    Replying to a question on press freedom, he said that all newspapers but one were privately owned and journalists were free to exercise their profession. UN 73- ورداً على أحد الأسئلة المتعلق بحرية الصحافة، قال إن جميع الصحف، باستثناء واحدة، مملوكة لجهات خاصة وإن للصحفيين مطلق الحرية في ممارسة مهنتهم.
    Announcements in April 2011 on possible Fatah and Hamas reconciliation had a positive impact on journalists' freedom to exercise their profession. UN غير أن الإعلانات الصادرة في نيسان/أبريل 2011 بشأن إمكانية تصالح فتح وحماس أثرت تأثيراً إيجابياً على حرية الصحفيين في ممارسة مهنتهم.
    12. His delegation condemned all forms of violence against journalists, who were unable to exercise their profession objectively in some countries, and called for strengthened protection mechanisms in that regard. UN 12 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وفده يدين جميع أشكال العنف التي تُرتكب بحق الصحفيين، الذين بات يستعصي عليهم ممارسة مهنتهم بموضوعية في بعض البلدان، ودعا في هذا الصدد إلى وجود آليات معزّزة للحماية.
    96.19. Fully guarantee the independence of the judiciary, in particular by taking concrete measures to ensure that judges can exercise their profession in full impartiality (France); 96.20. UN 96-19 ضمان استقلال السلطة القضائية استقلالاً تاماً، وبخاصة عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة قدرة القضاة على ممارسة مهنتهم في حياد تام (فرنسا)؛
    Take the measures necessary to fully respect the right to freedom of opinion and expression, including by introducing a law to allow independent media and enable journalists to exercise their profession freely (Canada); UN 96- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان احترام الحق في حرية الرأي والتعبير احتراماً تاماً، بوسائل منها سَن قانون يتيح استقلال وسائط الإعلام ويمكِّن الصحفيين من ممارسة مهنتهم بحرية (كندا)؛
    Despite the delegation's assurance that lawyers can exercise their profession freely and in accordance with the Lawyers' Law, the Committee notes with concern reports on the harassment of defence lawyers taking up cases of human rights violations, especially those introduced by members of ethnic minorities. UN 19- ورغم تأكيد الوفد بشأن قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية ووفقاً لقانون المحامين، تلاحظ اللجنة بقلق الأنباء المتعلقة بالتحرُّش بمحاميي الدفاع الذين يترافعون في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما القضايا التي يرفعها أفراد الأقليات الإثنية.
    29. CERD recommended that China: ensure that lawyers could exercise their profession freely, in law and in practice; promptly investigate all allegations of harassment, intimidation, or other acts impeding the work of lawyers; and revise all laws and regulations that were inconsistent with the Lawyers' Law and international standards. UN 29- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الصين بما يلي: ضمان قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية، قانوناً وممارسةً؛ والتحقيق فوراً في جميع ادعاءات المضايقة، والترويع، وغيرها من الأعمال التي تعرقل عمل المحامين؛ وتنقيح جميع القوانين واللوائح غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية(85).
    (19) Despite the delegation's assurance that lawyers can exercise their profession freely and in accordance with the Lawyers Law, the Committee notes with concern reports on the harassment of defence lawyers taking up cases of human rights violations, especially those introduced by members of ethnic minorities. UN (19) ورغم تأكيد الوفد على تمكن المحامين من ممارسة مهمتهم بحرية ووفقاً لقانون المحامين، تلاحظ اللجنة بقلق الأنباء المتعلقة بالتحرُّش بمحاميي الدفاع الذين يترافعون في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما القضايا التي يرفعها أفراد الأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus