In addition, the opportunity to exercise these rights is heavily dependent on available budget resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة. |
Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. | UN | كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق. |
The Chinese government guarantees citizens' right to exercise these freedoms in accordance with the law. | UN | وتكفل الحكومة الصينية حق المواطنين في ممارسة هذه الحريات بما يتفق مع القانون. |
The right to exercise these powers should be conferred by the Security Council resolution adopting the charter of the ad hoc tribunal. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
However, a large number of members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija refuse to exercise these rights, because of the deleterious policy of their separatist leadership. | UN | غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية. |
:: The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; | UN | :: نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفى الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق، |
The Agency was not able to exercise these powers until recently since the Regulatory Board was only appointed in February 2012. | UN | ولم يتسنّ للوكالة ممارسة هذه السلطات إلا منذ عهد قريب نظراً إلى أن المجلس التنظيمي لم يُعيَّن إلا في شباط/فبراير 2012. |
Malawi highlighted that this was an improvement over the previous situation and that, if the Minister were not entitled to exercise these powers, society would be exposed to child pornography, incitement to genocide and the like. | UN | وأبرزت ملاوي أن هذا يمثل تحسناً مقارنةً بالوضع السابق وأن المجتمع سيكون عرضة لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية وللتحريض على الإبادة الجماعية وغير ذلك لو تخوَّل للوزير ممارسة هذه الصلاحيات. |
Developing and enhancing awareness of human rights among members of society and endeavouring to enable them to exercise these rights. | UN | - تنمية وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان بين أفراد المجتمع والسعي إلى تمكينهم من ممارسة هذه الحقوق. |
The Governor cannot, however, exercise these special powers without prior instructions from the Secretary of State unless in his judgment the matter is so urgent that it is necessary for him to do so before having consulted the Secretary of State. | UN | بيد أن الحاكم لا يستطيع ممارسة هذه الصلاحيات الخاصة من دون تعليمات مسبقة من وزير الخارجية ما لم يكن الموضوع في تقديره مستعجلاً إلى حد يضطره لذلك قبل أن يستشير وزير الخارجية. |
It is clearly because of the spread and intensity of the conflict, which entails the diversion of public resources and results in enforced displacement of the population, that fewer and fewer Colombians are able to exercise these rights. | UN | ومن الواضح أن النزاع بانتشاره وحدته وما يستتبعه من تبديد للموارد العامة وتشريد للسكان قسرا هو السبب في تناقص عدد الكولومبيين القادرين على ممارسة هذه الحقوق. |
It affirmed the equal rights of women and men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. | UN | وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق. |
What is at stake, however, is that under the pressure of its separatist leaders and with Albania's assistance, members of the Albanian national minority refuse to exercise these rights and are deliberately boycotting political and State institutions of the Republic of Serbia. | UN | ولكن الخطر ينبع من رفض أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية، تحت ضغط زعمائهم الانفصاليين وبمساعدة ألبانيا، ممارسة هذه الحقوق وتعمدهم مقاطعة المؤسسات السياسية والحكومية لجمهورية صربيا. |
The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. | UN | نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق |
You can exercise these rights at any time. | Open Subtitles | يمكنك ممارسة هذه الحقوق في أي وقت. |
255. The father of the child is entitled to exercise these rights in case of death of the mother, or if the mother abandons the child, or if due to justified reasons the mother is prevented from exercising these rights. | UN | 255- ويخول لوالد الطفل ممارسة هذه الحقوق في حالة وفاة الأم، أو إذا ما تركت الأم الطفل، أو لأسباب مبررة تمنع الأم من ممارسة هذه الحقوق. |
We particularly deplore the practice of imprisoning people for trying to exercise these rights peacefully -- to speak their views, to gather in public, to publish opinion including opinion that is critical of standing Governments, and to seek or disseminate information including through the Internet. | UN | ونحن نشجب بشكل خاص أن يُزج بالناس في السجن لمجرد محاولتهم ممارسة هذه الحقوق بطريقة سلمية، وذلك بالتعبير عن آرائهم والتجمع علنا، ونشر آرائهم، بما فيها الآراء المنتقدة للحكومات القائمة، والبحث عن المعلومات أو نشرها عبر وسائل مثل الإنترنت. |
(e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; | UN | - نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق. |
The Declaration and Programme on Education for Democratic Citizenship of the Council of Europe clearly notes that education is an important tool in strengthening an individual’s awareness of his or her rights and responsibilities, as well as to develop a capacity to exercise these rights and respect the rights of others. | UN | فاﻹعلان والبرنامج المعني بالتثقيف من أجل المواطنة الديمقراطية في مجلس أوروبا يشيران بوضوح إلى أن التثقيف يشكــل أداة هامة في مجال تعزيز وعي الفرد بحقوقه أو حقوقهــا ومسؤولياتــه، باﻹضافة إلى تطوير القدرة على ممارسة هذه الحقـوق واحتـرام حقوق اﻵخرين. |
- The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; | UN | - نفس الحق في أن يقررا بحرية وبإدراك للنتائج عدد أطفالهما والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق؛ |
She is able to exercise these rights independently, without necessarily requiring assistance or representation, unless she is a minor or suffers from habitual imbecility, dementia or mania. | UN | وبمقدورها أيضا أن تمارس هذه الحقوق بمفردها دون مساعدة أو تمثيل مفروض. |
All individuals enjoying full legal capacity, i.e. persons of full age, may exercise these rights. | UN | ويمكن ﻷي شخص يتمتع باﻷهلية القضائية التامة والكاملة، أي جميع الراشدين، أن يمارسوا هذه الحقوق. |