Some members said that Israel was exercising its right to self-defence in the face of rocket attacks from Gaza. | UN | وقال بعض الأعضاء إن إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس في مواجهة الهجمات الصاروخية من غزة. |
Ethiopia is simply exercising its right of self-defence. | UN | إن إثيوبيا إنما تمارس حقها في الدفاع عن النفس. |
Clearly there is a desire to prevent the Assembly from exercising its right to examine the functioning of the Council, which is provided under the Charter. | UN | ومن الواضح أن هناك رغبة في منع الجمعية العامة من ممارسة حقها في دراسة عمل المجلس وهو الحق المكرس في الميثاق. |
It was thus irrelevant to modern international law to prevent the State from exercising its right owing to a fault of its national. | UN | وبالتالي، ليس مهماً بالنسبة للقانون الدولي الحديث بحيث يمنع الدولة من ممارسة حقها نتيجة لخطأ مواطنها. |
Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. | UN | وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي. |
Iran is cognizant of the NPT, cognizant of how important the NPT's three pillars are, and is exercising its right under the NPT. | UN | وتعترف إيران بمعاهدة عدم الانتشار كما تعترف بأهمية الأركان الثلاثة للمعاهدة، وهي تمارس حقها بموجب المعاهدة. |
He shared the Commission's view that an aggressor State should not be placed in the same position as a State exercising its right of self-defence. | UN | وأعرب عن مشاركته رأي اللجنة بأن الدولة المعتدية لا ينبغي أن تُعامَل بنفس المقياس الذي تُعامَل به دولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس. |
While it was regrettable that Palestinian children had perished, Israel had been exercising its right to self-defence. | UN | وفي حين أنه مما يدعو للأسف أن أطفالا فلسطينيين لقوا حتفهم، كانت إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس. |
(2) The article covers the situation of a State exercising its right of individual or collective self-defence in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | 2 - وتتناول المادة حالة دولة تمارس حقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Draft article 13 preserved the right of a State exercising its right of individual or collective self-defence in accordance with the Charter to suspend the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. | UN | ويحفظ مشروع المادة 13 حق دولة تمارس حقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقاً لميثاق الأمم المتحدة أن تعلق نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق. |
27. His delegation shared the view that an aggressor State could not be treated in the same way as a State exercising its right to self-defence for the purposes of establishing the lawfulness of conduct. | UN | 27 - وقال إن وفده يوافق على الرأي القائل بأنه لا يمكن معاملة الدولة المعتدية بنفس الطريقة التي تعامل بها دولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس بالنسبة لتحديد مدى قانونية السلوك. |
Israel will continue to take great efforts to maintain regional peace while exercising its right to self-defence. | UN | وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام الإقليمي مع ممارسة حقها في الدفاع عن النفس. |
In practice, a State would probably refrain from exercising its right when the person affected had an individual remedy. | UN | وذكر أن ما يحدث في الواقع هو أن الدولة يرجح أن تمتنع عن ممارسة حقها عندما تكون أمام الشخص الذي لحق به الضرر وسيلة انتصاف فردية. |
There should be no suggestion that force could be used; the conduct of a State in exercising its right must comply with the principles of international law. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي أن يكون هناك ما يوحي بجواز استخدام القوة؛ وأنه يجب علىالدولة أن تلتزم في ممارسة حقها بمبادئ القانون الدولي. |
The Orange Order views its processions as traditional marches giving expression to its members' religious and cultural heritage, and maintains that it is merely exercising its right to free assembly. | UN | وترى جماعة الأورانج أن مسيراتها هي مسيرات تقليدية تعبر عن التراث الديني والثقافي لأعضائها، وهي تزعم أنها لا تقوم إلا بمجرد ممارسة حقها في التجمع الحر. |
The United Kingdom had also announced in 1998 that it would cease exercising its right to withdraw fissile material from safeguarded stocks for nuclear weapons. | UN | وأعلنت المملكة المتحدة أيضا في عام 1998 أنها ستتخلى عن ممارسة حقها في سحب مواد انشطارية من المخزونات المؤمَّـنة لأغراض صنع أسلحة نووية. |
The United Kingdom had also announced in 1998 that it would cease exercising its right to withdraw fissile material from safeguarded stocks for nuclear weapons. | UN | وأعلنت المملكة المتحدة أيضا في عام 1998 أنها ستتخلى عن ممارسة حقها في سحب مواد انشطارية من المخزونات المؤمَّـنة لأغراض صنع أسلحة نووية. |
Nor can we stand idly by if the United Nations and its representatives, who have assisted a people in exercising its right to self-determination, are trampled on. | UN | كما أننا لا يمكننا البقاء مكتوفي اﻷيدي إزاء اﻹهانة التي تتعرض لها اﻷمم المتحدة وممثلوها الذين يساعدون شعبا من الشعوب في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
13. exercising its right to self-determination, El Salvador's activity is based on the economic order established in the Constitution of the Republic. | UN | ٣١- وفي سياق ممارسة حقه في تقرير المصير، يرتكز نشاط السلفادور على النظام الاقتصادي الذي أرساه دستور الجمهورية. |
In response to the terrorist attack on its people, Israel is exercising its right to self-defence, as would any other State when so attacked. | UN | وتقوم إسرائيل بممارسة حقها في الدفاع عن النفس رداًّ على الهجوم الإرهابي على شعب إسرائيل، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى تتعرض لهجوم مماثل. |
However, since the negotiations had concluded and the text was being put to a vote, his delegation was exercising its right to put forward amendments reflecting its own point of view. | UN | لكن بما أن المناقشات قد اختتمت ويجري تقديم النص للتصويت، فإن وفد بلده يمارس حقه في تقديم تعديلات تعكس وجهة نظره الخاصة. |
But, as Israel's own courts have said, there are limitations on the actions it can take in exercising its right to self-defence. | UN | ولكن، مثلما ذكرت محاكم إسرائيل ذاتها، هناك حدود على الأعمال التي يمكن أن تتخذها ممارسة لحقها في الدفاع عن النفس. |