"exert all efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذل جميع الجهود
        
    • بذل كل الجهود
        
    • بذل كافة الجهود
        
    • بذل كل جهد ممكن
        
    • تبذل قصارى جهدها
        
    • بذل قصارى جهوده
        
    • نبذل كل الجهود
        
    • تبذل كل ما يلزم من جهود
        
    We continue to call on the international community to exert all efforts to compel the occupying Power to immediately and unconditionally release all democratically elected Palestinian officials. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    It is regrettable that the Conference was not held in 2012, and we continue to call on the conveners, the facilitator and the States of the region to exert all efforts to ensure that the Conference is convened as soon as possible. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يعقد في عام 2012، ولا نزال ندعو المنظمين والجهة الميسرة ودول المنطقة إلى بذل جميع الجهود الرامية إلى كفالة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    It is regrettable that the conference was not held in 2012 or 2013, and we continue to call on the conveners, the facilitator and the States of the region to exert all efforts to ensure that the conference is convened as soon as possible. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يعقد في عام 2012 أو في عام 2013، ولا نزال ندعو المنظمين والجهة الميسِّرة ودول المنطقة إلى بذل جميع الجهود الرامية إلى كفالة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    It is incumbent upon the sponsors of the peace process and the international community to exert all efforts to ensure its success. UN وعلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بذل كل الجهود لكفالة نجاحها.
    The Assembly also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people and to mobilize the needed support and assistance for them. UN وتفوض الجمعية كذلك اللجنة بالاستمرار في بذل كل الجهود من أجل النهوض بممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتعبئة الدعم والمساعدة الضرورين له.
    Member States, intergovernmental and non-governmental organizations should exert all efforts at the national, regional and international levels to address the problem of persons reported missing. UN وعلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بذل كافة الجهود على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين.
    The Council had the authority to act, and a duty to address crises and issues that posed a threat to international peace and security and to exert all efforts in that regard for the protection of civilians in armed conflict. UN وأضاف أن المجلس لديه سلطة التصرف وعليه واجب التصدي للأزمات والقضايا التي تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مع بذل كل جهد ممكن في هذا الصدد لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    The international community must exert all efforts to compel Israel to abide by its obligations and commitments forthwith and to resume final status negotiations based on clear parameters. UN ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها وتعهداتها على الفور وعلى واستئناف مفاوضات الوضع النهائي على أساس معايير واضحة.
    The Organization had a permanent responsibility towards Palestine; Member States must continue to exert all efforts to resolve that question through the various United Nations bodies as well as through international law. UN وأكد أنه يقع على عاتق المنظمة مسؤولية دائمة تجاه فلسطين؛ ويجب على الدول الأعضاء أن تستمر في بذل جميع الجهود الرامية إلى حل تلك القضية عن طريق مختلف هيئات الأمم المتحدة وكذلك عن طريق القانون الدولي.
    It also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, to make such adjustments in its approved programme of work as it may consider appropriate and necessary in the light of developments. UN كما تأذن للجنة بأن تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبأن تدخل ما تراه مناسبا وضروريا من تعديلات على برنامج عملها المعتمد في ضوء التطورات.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, as necessary, prominent personalities or experts. UN وفي إطار اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد الوفود في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن عند اللزوم.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, on special occasions, prominent personalities or experts. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, on special occasions, prominent personalities or experts. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the safety and security of UNTSO personnel and to take necessary steps to avoid similar attacks on UNTSO in the future. UN وتهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان سلامة وأمن أفراد هيئة مراقبة الهدنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي حدوث اعتداءات مماثلة على عناصر الهيئة في المستقبل.
    Furthermore, Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the operative capability of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in order to facilitate the provision of needed protection to UNTSO. UN وعلاوة على ذلك، تهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان توافر القدرة العملية لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتيسير توفير الحماية اللازمة لهيئة مراقبة الهدنة.
    The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وشدد الوزراء على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    In its operative part, the draft resolution demanded that Israel accept the de jure applicability of the Convention and that it comply scrupulously with its provisions, called upon all States parties to the Convention to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the resolution. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين.
    " 3. Calls upon all States parties to the Convention, in accordance with article 1, common to the four Geneva Conventions, to exert all efforts in order to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، أن تقوم، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    With grave concern over the abduction and detention of 21 Filipino peacekeepers in UNDOF by members of an armed group on 6 March, I have the honour to convey the Philippine Government's call to the Security Council to exert all efforts and use its influence on all parties to the conflict in Syria to: UN إعرابا عن بالغ القلق لقيام أعضاء جماعة مسلحة في 6 آذار/مارس باختطاف واحتجاز 21 فلبينيا من حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يشرفني أن أنقل إليكم نداء حكومة الفلبين الموجه إلى مجلس الأمن من أجل بذل كافة الجهود وممارسة نفوذه على كافة أطراف النزاع في سوريا بغرض:
    The Conference calls upon all States parties to exert all efforts to promote universal adherence to the Treaty, and not to undertake any actions that can negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    9. Takes note of the report of the Secretary-General regarding the review of major publications by the Department of Public Information, submitted to the Committee on Information at its nineteenth session,A/AC.198/1997/3. and urges the Secretary-General to exert all efforts to ensure timely production and dissemination in all official languages of the United Nations of all its major publications; UN ٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق باستعراض المنشورات الرئيسية التي تنشرها إدارة شؤون اﻹعلام، المقدم إلى لجنـة اﻹعـلام في دورتها التاسعة عشرة)٦(، وتحث اﻷمين العام على بذل قصارى جهوده لكفالة إنتاج جميع منشوراتها الرئيسية ونشرها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    It is our duty to exert all efforts to reach peace for the benefit of Israelis and Palestinians, the region, and the world at large. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    6. Calls upon the concerned parties, the Quartet and other interested parties to exert all efforts and initiatives necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all measures taken on the ground since 28 September 2000, and to ensure the successful and speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement; UN 6 - تهيب بالأطراف المعنية، واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ كل ما يلزم من مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus