"exert efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذل الجهود
        
    • بذل جهودها
        
    • تبذل الجهود
        
    • ببذل جهودها
        
    Simultaneously with achieving deployment objectives, UNAMID continues to exert efforts to increase its operational impact and effectiveness. UN وبالتزامن مع تحقيق أهداف النشر، تواصل العملية المختلطة بذل الجهود من أجل تعزيز تأثيرها وفعاليتها التشغيليتين.
    With that support, the Republic of Korea will continue to exert efforts to advance the process of peace and reconciliation. UN وبذلك التأييد ستواصل جمهورية كوريا بذل الجهود لإحراز تقدم في عملية السلام والمصالحة.
    We will continue to exert efforts in meeting the targeted Goals by 2015. UN وسنواصل بذل الجهود لتحقيق المرامي المستهدفة بحلول عام 2015.
    There is no doubt that the Arab initiative will continue to exert efforts on these two, key trajectories. We shall move to put the initiative into full implementation and I shall work to achieve this in the coming weeks. UN ولا شك أن المبادرة العربية سوف تستمر في بذل جهودها على هذين المسارين الرئيسيين، كما سوف نتحرك نحو وضع المبادرة موضع التنفيذ الكامل، وسوف أعمل في الأسابيع القادمة على التوصل إلي ذلك.
    The Islamic State of Afghanistan also expects the United Nations to urgently review the situation and to exert efforts to ensure the return of the Tajikistani refugees to their homes in safety and honour. UN وتأمل دولة أفغانستان الاسلامية أيضا أن تستعرض اﻷمم المتحدة على وجه السرعة الحالة وأن تبذل الجهود لضمان عودة لاجئي طاجيكستان الى ديارهم في أمان واحترام.
    It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. UN ويتحتم على المجتمع الدولي بذل الجهود لإحياء عملية السلام وحمل إسرائيل على العودة إلى مائدة المفاوضات.
    The Heads of State or Government underlined the necessity for an internationally promoted solution and expressed the determination to exert efforts in that direction. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats. UN وبعد تخطينا عتبة الألفية الجديدة، اضطرت الإنسانية إلى بذل الجهود لحل قضايا دامت قرونا ولمواجهة التهديدات الجديدة.
    For that reason, South Africa, together with Denmark, continues to exert efforts to mainstream complementarity-related activities. UN ولذلك السبب، فان جنوب أفريقيا، بالترافق مع الدانمرك، تواصل بذل الجهود لتوحيد الأنشطة المتصلة بمبدأ التكامل.
    I once again call upon both community leaders to exert efforts towards creating a climate conducive to the widening and deepening of such contacts. UN وأدعو مرة أخرى قادة الطائفتين إلى بذل الجهود لتهيئة الأجواء المواتية من أجل توسيع هذه الاتصالات وتعميقها.
    The Federal Republic of Yugoslavia will continue to exert efforts towards achieving a political solution. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بذل الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    As we strive to reinforce peacekeeping operations on land, so too should we continue to exert efforts in maintaining stability and security at sea. UN وبينما نسعى إلى تعزيز عمليات حفظ السلام على الأرض، ينبغي لنا أيضاً أن نواصل بذل الجهود في الحفاظ على الاستقرار والأمن في البحار.
    The Government will continue to exert efforts to achieve national consensus on the issue of whether to revise or abolish the National Security Law. UN 88- وستواصل الحكومة بذل الجهود لتحقيق توافق الآراء الوطني بشأن تنقيح أو إلغاء قانون الأمن الوطني.
    The meeting emphasized the need to exert efforts in all international forums to compel Israel to release the detainees, bring back the deportees and halt mass punishments. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى بذل الجهود في جميع المحافل الدولية ﻹجبار إسرائيل على إطلاق سراح المعتقلين وإعادة المبعدين ووقف العقوبات الجماعية.
    Despite North Korea's repeated acts of defiance of international concerns, my Government will continue to exert efforts for a peaceful and comprehensive resolution of the North Korean nuclear issue. UN وعلى الرغم من أفعال كوريا الشمالية المتكررة المتحدية للشواغل الدولية، ستواصل حكومة بلدي بذل الجهود من أجل التوصل إلى حل سلمي وشامل للقضية النووية لكوريا الشمالية.
    In spite of North Korea's repeated acts of defiance, my Government will continue to exert efforts for a peaceful and comprehensive resolution of the North Korean nuclear issue. UN ورغم أعمال التحدي المتكررة من جانب كوريا الشمالية، فإن حكومتي ستواصل بذل الجهود من أجل حل سلمي وشامل للمسألة النووية الكورية الشمالية.
    As the head of my delegation clearly mentioned this morning in his keynote speech, the Government of the Republic of Korea will continue to exert efforts in favour of a peaceful and comprehensive resolution of the North Korean nuclear issue. UN وكما ذكر رئيس وفدي بوضوح هذا الصباح في بيانه الرئيسي، ستواصل حكومة جمهورية كوريا بذل الجهود من أجل التوصل إلى حل سلمي وشامل للمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    They urge governments, international and regional organizations and civil society to exert efforts - worldwide - to identify possible additional sources of financing for development. UN ويحثون الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليميــة والمجتمع المدني على بذل الجهود في كافة أرجاء العالم، من أجل تحديد مصــادر التمويل الإضافية التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية.
    Hence, operative paragraph 2 calls on the countries concerned to exert efforts and to facilitate the full realization of the objectives contained in these treaties. UN وبالتالي، تدعـو الفقـرة ٢ من المنطوق الدول المعنية الى بذل جهودها وتيسير التحقيق الكامل لﻷهداف الواردة في هذه المعاهدات.
    5. Invites interested intergovernmental and non-governmental organizations to exert efforts in their respective fields to contribute adequately to the preparation of programmes for the United Nations Year for Tolerance; UN ٥ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة إلى بذل جهودها كل في ميدانها للمساهمة بقدر كاف في إعداد البرامج من أجل سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛
    Responsible authorities should facilitate the reintegration of returned persons and exert efforts to ensure the full participation of affected persons, groups and communities in the planning and management of return processes. UN وينبغي للسلطات المسؤولة أن تيسر إعادة إدماج الأشخاص العائدين وأن تبذل الجهود لضمان مشاركة المتضررين، أشخاصاً كانوا أم مجموعات أم مجتمعات محلية، مشاركة كاملة في تخطيط عمليات العودة وفي إدارتها.
    They also reaffirmed the permanent responsibility of the UN towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects on the basis of international law and stressed the need for all relevant UN organs, committees and agencies to exert efforts to this end. UN وأكد الوزراء من جديد على المسؤولية الدائمة الملقاة على كاهل الأمم المتحدة إزاء القضية الفلسطينية إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها على أساس القانون الدولي؛ وابرزوا ضرورة قيام الهيئات واللجان والمنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة ببذل جهودها بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus