The Foreign Office has, however, adopted a number of measures since the last periodic report, exhausting all available legal options with the goal of enhancing the rights of private domestic workers in diplomatic households: | UN | وقد قامت وزارة الخارجية، مع هذا، باتخاذ عدد من التدابير منذ التقرير الدوري الأخير، فلدى استنفاد جميع الخيارات القانونية المتاحة من أجل تعزيز حقوق خدم المنازل العاديين لدى الأسر الدبلوماسية: |
After exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations. | UN | وبعد استنفاد جميع الجهود للتوصل إلى توافق بين الآراء حول هذه المسألة، قررت اللجنة التصويت على اعتماد التوصيات. |
After exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations. | UN | وبعد استنفاد جميع الجهود التي بذلت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة قررت اللجنة التصويت على اعتماد التوصيات. |
21. With regard to the Russian proposals, his delegation supported the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Security Council should not frequently resort to sanctions without first exhausting all other means of settling the dispute. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالاقتراحات الروسية، قال إن وفده يؤيد رأي حركة بلدان عدم الانحياز في أنه ينبغي ألا يلجأ مجلس اﻷمن تكرارا الى فرض الجزاءات دون استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى، أولا، لتسوية النزاع. |
[(f) [After exhausting all the facilitative outcomes,] initiation of the enforcement procedure set out in attachment II] | UN | [(و) بدء إجراءات الإنفاذ المبينة في الملحق الثاني [بعد استنفاذ جميع النتائج التسهيلية،]] |
This notwithstanding, and after exhausting all possible efforts, these letters of credit could unfortunately not be paid as a result of the advising bank not being able to locate the relevant beneficiaries. | UN | وهذا على الرغم من استنفاد جميع الجهود الممكنة، فإن من المؤسف أن يتعذر تسديد قيمة خطابات الاعتماد هذه لعدم تمكن المصرف الاستشاري من تحديد مكان المستفيدين المعنيين. |
However, the Council will address, as appropriate, any cases of persistent non-cooperation with the UPR mechanism after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate. | UN | لكن المجلس يتناول، حسب الاقتضاء، أية حالات تتعلق بعدم التعاون باستمرار مع آلية الاستعراض الدوري الشامل بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الدولة المعنية على التعاون. |
2.15 The complainant alleges that because of the abovementioned reasons, he was unable to, and was indeed prevented from, exhausting all available domestic remedies: | UN | 2-15 ويدّعي صاحب الشكوى أنه للأسباب المذكورة أعلاه، لم يتمكن من استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة، بل إنه مُنع من ذلك: |
There's no shame in exhausting all possibilities. | Open Subtitles | ليس هناك عيب في استنفاد جميع الإحتمالات |
35. Furthermore, in light of the ratification of the Optional Protocol to the Convention, women were allowed to file complaints about violations of their rights under the Convention, but only after exhausting all local remedies. | UN | 35 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، لا يسمح للمرأة بأن تتقدم بشكاوى حول انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية، إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
38. After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
80. Both the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Member States have stressed the importance of exhausting all administrative remedies before embarking on formal proceedings. | UN | 80 - وقد أكدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء على أهمية استنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل بدء اتخاذ الإجراءات القانونية الرسمية. |
38. After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38 - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
38. After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the UPR mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism (compromise proposal by the Facilitator). | UN | - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية (حل وسط يقترحه الميسِّر). |
After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the UPR mechanism, the Council may address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
38. After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
It was considered an essential component of the law of State responsibility in specifying that a State was only in breach of an international obligation when the other party could not succeed in obtaining from that State a behaviour corresponding to the international obligation in question, after exhausting all local remedies or as a result of a denial of justice. | UN | فقد عُدت هذه القاعدة عنصرا مكونا أساسيا لقانون مســؤولية الدول بتحديدها أن الدولة لا تصبح في حالة خرق لالتزام دولي إلا عندما لا يُفلح الطرف الآخر في الحصول من تلك الدولة على سلوك يطابق الالتزام الدولي المعني، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية أو نتيجة لإنكار العدالة. |
Resort to this office, created in March 1996 (decree No. 96.113), is available to “any individual who, after exhausting all avenues of recourse, feels injured by the improper action of a public agency " . | UN | وبعد استنفاد جميع وسائل الطعن يمكن لكل شخص حقيقي، يعتبر نفسه متضررا من سوء إدارة مرفق عام، أن يلجأ إلى دعوى )محكمة( الطعن هذه، التي أنشئت في عام ٦٩٩١ )المرسوم رقم ٦٩/٣١١(. |
2.5 After exhausting all possible avenues of representation and assistance known to him, the author considered that he had no alternative but to represent himself in the High Court of Australia, notwithstanding his previous failure as a self-represented applicant in the Queensland Court of Appeal. | UN | 2-5 واعتبر صاحب البلاغ، بعد استنفاد جميع سبل التمثيل والمساعدة الممكنة المعروفة لديه، أن لا خيار لـه إلا أن يمثل نفسه بنفسه في المحكمة العليا الأسترالية، على الرغم من فشله سابقاً بوصفه ملتمساً يمثل نفسه في محكمة الطعون في ولاية كوينزلند. |
In the face of this unprovoked and illegal aggression, Israel is demonstrating the utmost restraint in an attempt to prevent the situation in the area from further spiralling out of control, and is exhausting all political and diplomatic options at its disposal, while reserving its right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وفي مواجهة هذا العدوان غير القانوني والذي لم يسبقه استفزاز، تتحلى إسرائيل بأقصى ما يمكن من ضبط النفس وهي بذلك تحاول منع مزيد من تصعيد الحالة في المنطقة بما يجعلها تخرج عن السيطرة، كما أنها تعمل على استنفاذ جميع ما لديها من خيارات سياسية ودبلوماسية، مع الاحتفاظ بحقها في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |