"existed" - Traduction Anglais en Arabe

    • موجودة
        
    • توجد
        
    • هناك
        
    • قائمة
        
    • القائمة
        
    • موجود
        
    • يوجد
        
    • قائما
        
    • موجودا
        
    • وجود
        
    • موجوداً
        
    • وتوجد
        
    • الموجودة
        
    • قائم
        
    • وجدت
        
    It was noted that past resolutions aimed at increasing coordination among the two bodies existed and only needed to be implemented. UN وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ.
    The Central African Republic provided a negative response, pointing out that no domestic regulation existed on this issue. UN وقدمت جمهورية أفريقيا الوسطى ردا سلبيا، مشيرة إلى أنه لا توجد لوائح داخلية بشأن هذه المسألة.
    What existed in Palestine was an occupation, not a war, and there could be no genuine negotiations between the occupier and the occupied. UN وما يوجد في فلسطين هو احتلال وليس حرب ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات حقيقية بين المحتل ومن يعيش تحت الاحتلال.
    She asked whether that problem still existed and how widespread it was. UN وسألت عما إذا كانت المشكلة لا تزال قائمة وعن مدى انتشارها.
    Security assurances are one of the two biggest issues that have existed since the beginning of negotiations on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Such a framework existed at the European Union level and had been further reinforced by decisions of the European Court of Justice. UN وقال إن هذا اﻹطار موجود فعلا على مستوى الجماعة اﻷوروبية، ولقد عزز كذلك من خلال قرارات اتخذتها محكمة العدل اﻷوروبية.
    Consequently, the issue of discrimination or inequality regarding access to the civil rights inherent in marriage no longer existed. UN وعليه فإن مسألة التمييز أو عدم المساواة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المدنية الملازمة للزواج لم تعد موجودة.
    The problem arose when the norms to be applied did not exist or existed only in an imperfect form. UN ولكن المشكلة تنشأ عندما تكون المعايير التي ستطبق غير موجودة أو موجودة فقط في شكل لايتسم بالكمال.
    He inquired whether such controls existed under the new Press Act. UN وتساءل هل هذه الضوابط موجودة في ظل قانون الصحافة الجديد.
    Children's parliaments existed at all levels of government. UN وقالت إن برلمانات الأطفال توجد في جميع مستويات الحكومة.
    The situation in Kosovo is not easy, certain persons against whom charges existed were not prosecuted, witnesses were threatened, and some killed. UN وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم.
    The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    If no such norm existed, the Commission could say as much. UN فإذا لم تكن هناك قاعدة، يمكن أن تذكر اللجنة ذلك.
    If Member States could be certain that reliable oversight mechanisms existed, it might not be necessary to request independent studies so frequently. UN فلو كان هناك ما يؤكد وجود آليات لمراقبة صحيحة فإنه قد لا يكون من الضروري المطالبة المتكررة بإجراء استعراضات مستقلة.
    FICSA still believed that the issue of double taxation existed. UN وبقي الاتحاد على اعتقاده بأن مسألة الازدواج الضريبـي قائمة.
    In some States, religious or belief communities are also required to document that they have long existed in the country. UN وفي بعض الدول، يُطلب أيضاً من الطوائف الدينية أو العقائدية توثيق كونها قائمة في البلد منذ عهد بعيد.
    The State party should indicate whether any kind of mechanism existed to coordinate the work of those entities. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشير إلى تلك الآلية القائمة المستخدمة في تنسيق عمل هذه الكيانات.
    While that danger had always existed, the global reach of electronic commerce had made it more difficult than ever to determine location. UN ومع أن ذلك الخطر موجود على الدوام فإن النطاق العالمي للتجارة الإلكترونية جعل تحديد المكان أصعب من أي وقت مضى.
    There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. UN فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة.
    However, the delegation had acknowledged that the system still existed. UN بيد أن الوفد أقر بأن النظام لا يزال قائما.
    If Hitler had not existed, the Jews would have invented him. Open Subtitles لو أن هتلر لم يكن موجودا لكان اليهود قد اخترعوه
    At the time, no other State had laid claim to the Sahara and the so-called Frente Polisario had not existed. UN وفي ذلك الوقت لم تُبد أي دولة مطالبة إزاء الصحراء ولم يكن لما يُدعى جبهة البوليساريو أي وجود.
    a place that you didn't even think existed anymore, and then everything changes, and where there was hurt, there's comfort. Open Subtitles مكانٌ لم تكن تظنُ أنهُ مازال موجوداً حتى الأن ومن ثم يتغير كل شيء وحيثما كان هُناك ألم
    Paramilitary forces existed and had committed excesses of various kinds. UN وتوجد قوات شبه عسكرية ارتكبت تجاوزات من مختلف اﻷنواع.
    Indeed, it would be most interesting if the study could explain what rules of international law already existed on the issue. UN وفي الواقع، سيكون من المثير للاهتمام للغاية لو استطاعت الدراسة شرح قواعد القانون الدولي الموجودة بالفعل في هذه القضية.
    It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    If such courts existed, what jurisdiction did they have and were they under the supervision of the Supreme Court? UN وإذا وجدت مثل هذه المحاكم في غابون ما هو اختصاصها القضائي وهل هي تخضع لاشراف المحكمة العليا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus