"existential" - Dictionnaire anglais arabe

    "existential" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجودية
        
    • الوجودية
        
    • الوجودي
        
    • وجودي
        
    • الوجود
        
    • وجوديا
        
    • لوجود
        
    • وجودها
        
    • وجوديّة
        
    • لوجودها
        
    • تهدد وجود
        
    • لوجودهم
        
    • بوجودها
        
    • وجوديه
        
    • بالوجود
        
    Those are existential questions here at the United Nations. UN وتلك تعد مسائل وجودية هنا في الأمم المتحدة.
    So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? Open Subtitles لذا فنحن نتحدث عن أزمة وجودية قديمة عادية، أليس كذلك؟
    You cannot spit out some weird existential bullshit, and make me feel stupid for when I worry about you. Open Subtitles لا يمكنك بصق بعض الاشياء الهراء الغريبة الوجودية, ويجعلني أشعر بأنني أحمق غبي من أجل قلقى عليك.
    Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. UN إن كوكبنا معرض لعدد متزايد من التهديدات الوجودية.
    The world is slowly recognizing the existential threat posed by climate change. UN لقد أخذ العالم يدرك ببطء التهديد الوجودي الذي يشكله تغير المناخ.
    It is not just an inhibitor to sustainable development but also an existential danger to the continent. UN وهو ليس مجرد مثبّط للتنمية المستدامة فحسب، بل هو أيضا خطر وجودي تتعرض له القارة.
    The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. UN وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته.
    As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. UN وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ.
    For some small island nations, this concern is, in fact, an existential one. UN وهذا القلق في الحقيقة مسألة وجودية بالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة.
    What may be of academic interest to one player may be an existential question to another. UN وما قد يكون اهتماما أكاديميا لإحدى الجهات الفاعلة قد يكون مسألة وجودية لجهة فاعلة أخرى.
    The same question, but certainly with an additional existential and emotional charge, is in the air in Bosnia and Herzegovina itself. UN والسؤال نفسه، وبالتأكيد مع شحنة وجودية وعاطفية إضافية، يتردد في جنبات البوسنة والهرسك ذاتها.
    Those are purposes highly beneficial to humanity that will help us to meet existential challenges. UN فهذه أغراض مفيدة جدا للإنسانية وسوف تساعدنا على التصدي لتحديات وجودية.
    The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal. UN ذلك أن ثمن التباطؤ أو عدم اتخاذ إجراء إزاء هذه المسألة الوجودية سيكون باهظا للغاية.
    It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. UN ولا بد من أن نأخذ بعين الاعتبار أن معظم التنشيط الكبير كان هو القدرات التي أبدتها الجمعية العامة على معالجة المشاكل الاقتصادية الوجودية التي لم تتمكن الجمعية من معالجتها لفترة ثلاثة عقود تقريبا.
    The existential and environmental problems which we face include the scarcity of resources, such as water, pervasive desertification, poverty and pollution. UN ومن بين المشاكل الوجودية والبيئية التي نواجهها ندرة الموارد، كالمياه والتصحر المتغلغل والفقر والتلوث.
    There comes a time when a wide range of existential issues for mankind are reflected in a single situation. UN ويأتي وقت نجد فيه أن مجموعة واسعة من القضايا الوجودية لﻹنسانية تنعكس في حالة واحدة.
    Hurricanes remind us in the Caribbean of our existential oneness. UN إن الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي تذكرنا بتوحدنا الوجودي.
    For some Commonwealth countries, rising water levels pose an imminent threat that is, quite literally, existential. UN فبالنسبة لبعض بلدان الكمنولث، يشكل ارتفاع مستوى المياه تهديدا داهما، بل هو تهديد وجودي.
    "Why does the existential dilemma have to be so damn bleak?" Open Subtitles لماذا تكون صعوبة الوجود دوما بائسة إلى هذا الحد ؟
    For small island and coastal States like Belize, global warming poses an existential threat. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.
    The quality of participation at the just concluded 2009 Summit on Climate Change was a testimony to the global realization that climate change has truly become seen as a genuine existential threat to humanity. UN وتشكل نوعية المشاركة في مؤتمر القمة لعام 2009 المعني بتغيير المناخ الذي اختتم أعماله للتو دليلا على إدراك العالم بأن تغير المناخ قد أصبح يعتبر حقا تهديدا حقيقيا لوجود الإنسانية ذاتها.
    For some small island developing States, climate change posed an existential threat. UN ويشكّل تغيُّر المناخ، بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، خطراً يهدد وجودها.
    What you offer is existential crisis aversion. Open Subtitles ماتقدّمونه ليس سوى نفور لأزمةٍ وجوديّة.
    Although the challenges were not exclusive to those States, for some low-lying States the threat was existential. UN ورغم أن هذه التحديات لا تقتصر على هذه الدول، فبالنسبة لبعض الدول ذات الأراضي المنخفضة يشكل هذا الخطر تهديداً لوجودها.
    Given that most of Sudan’s oil wealth is concentrated in the South, the management of the oil industry and its revenues after secession is an existential problem for Bashir’s regime and its capacity to control his vast and ethnically diverse country. It is in the oil-rich border areas that a new war might erupt. News-Commentary ولأن ��غلب ثروة السودان النفطية تتركز في الجنوب، فإن إدارة صناعة النفط وعائداته بعد الانفصال تمثل مشكلة تهدد وجود نظام البشير وقدرته على السيطرة على بلده الذي يتسم بالاتساع والتنوع العرقي. وقد تندلع حرب جديدة في المناطق الحدودية الغنية بالنفط.
    Lee may have been skeptical about the benefits of democracy, but he was not viscerally hostile to it; he understood its usefulness. By contrast, China’s leaders view democracy as an existential ideological threat that must be neutralized at any cost. News-Commentary لعلنا نستطيع أن نقول إن لي كان متشككاً في فوائد الديمقراطية، ولكنه لم يكن معادياً لها بشكل عميق؛ فقد أدرك نفعها. وعلى النقيض من هذا، ينظر قادة الصين إلى الديمقراطية باعتبارها تهديداً إيديولوجيا لوجودهم ولابد من تحييدها بأي ثمن. وهم يرون في السماح حتى بقدر متواضع من الديمقراطية كوسيلة لفرض بعض الانضباط على النخبة سلوكاً انتحاريا.
    After almost 60 years, however, this Organization, on which we pin so much hope, finds itself in the midst of an existential crisis. UN ولكن بعد ما يقرب من 60 عاما، تجد هذه المنظمة، التي نعلق عليها الكثير من الأمل، نفسها في خضم أزمة تتعلق بوجودها.
    in an existential drift. Open Subtitles التى ساعدتني على معرفة معنى كون المرء يعيش بين آخرين على حافة وجوديه
    But the vulnerability of large nations to ruinous hurricanes, floods and fires does not approach the very unique and specific existential vulnerabilities of small island developing States. UN بيد أن ضعف الدول الكبيرة أمام الأعاصير والفيضانات والحرائق المدمرة لا يقارن بأوجه الضعف الفريدة المتعلقة بالوجود نفسه في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus