"existing capabilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرات الحالية
        
    • القدرات القائمة
        
    • القدرات الموجودة
        
    • القدرات المتاحة
        
    • للقدرات القائمة
        
    • والقدرات المتاحة
        
    • القدرات المتوافرة
        
    • قدراتها الحالية
        
    The Special Committee requests a briefing, before the end of 2014, on the recruitment process, the criteria for selection and the timelines thereof and further efforts aimed at improving the existing capabilities. UN تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة قبل نهاية عام 2014 بشأن إجراءات التوظيف، ومعايير اختيار الموظفين والجداول الزمنية المحددة لذلك، والجهود الإضافية الرامية إلى تحسين القدرات الحالية.
    The Special Committee requests a briefing, before the end of 2014, on the recruitment process, the criteria for selection and the timelines thereof and further efforts aimed at improving the existing capabilities. UN وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة قبل نهاية عام 2014 بشأن إجراءات التوظيف، ومعايير اختيار الموظفين والجداول الزمنية المحددة لذلك، والجهود الإضافية الرامية إلى تحسين القدرات الحالية.
    Disregard the balance of forces or military capabilities in the region, their relative expenditures on defence or the potential to significantly enhance the effectiveness of existing capabilities or improve force projection; UN تتجاهل توازن القوى أو القدرات العسكرية في المنطقة، أو التناسب في الإنفاق على الدفاع، وإمكانية القيام بدرجة كبيرة بتعزيز فعالية القدرات القائمة أو تحسين إسقاط القوة.
    I also note the observation contained in the report that the potential already exists to significantly improve the border security regime and that the Government of Lebanon could do more with existing capabilities. UN وأحيط علما أيضا بملاحظة الفريق المستقل في تقريره بأن ثمة فرصة متاحة بالفعل لتعزيز نظام الأمن الحدودي، وبأن حكومة لبنان تستطيع القيام بأكثر من ذلك استنادا إلى القدرات القائمة.
    The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. UN كما تستطلع إدارة عمليات حفظ السلام خيارات أخرى مثل نقل القدرات الموجودة حاليا في بعثات أخرى.
    The principal recommendation is to develop a global early warning system, based on a strengthening of existing capabilities. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة.
    The protection of the population in its areas of deployment and within existing capabilities would be an immediate priority for the Mission, however. UN وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها.
    The priorities for education will differ, depending on existing capabilities and the structure and organization of educational institutions. UN وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها.
    11. Requests that UNISFA, consistent with its mandate and within its existing capabilities, observe, document and report on the movement of weapons into Abyei and the presence of weapons within Abyei as part of the Secretary-General's regular reporting cycle; UN 11 - يطلب أن تضطلع القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما يتسق مع ولايتها وفي حدود الوسائل والقدرات المتاحة لها، بعمليات مراقبة نقل الأسلحة إلى أبيي ووجود الأسلحة فيها وتوثيق ذلك والإبلاغ عنه في إطار الدورة العادية لتقديم تقارير الأمين العام؛
    The positions will also expand existing capabilities for penetration testing, vulnerability assessment and report generation and coordination of web application security testing. UN وستؤدي الوظيفتان أيضا إلى توسيع نطاق القدرات الحالية لاختبارات الاقتحام، وتقييم أوجه الضعف، والإبلاغ عن تصميم وتنسيق الاختبارات الأمنية لتطبيقات الشبكة.
    The Special Committee requests a briefing, before the end of 2012, on the recruitment process, the criteria for selection and the timelines thereof and further efforts aimed at improving the existing capabilities. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة قبل نهاية عام 2012 عن عملية التعيين، وجداولها الزمنية ومعايير الاختيار، والجهود الرامية إلى تحسين القدرات الحالية.
    The Special Committee requests a briefing, before the end of 2012, on the recruitment process, the criteria for selection and the timelines thereof and further efforts aimed at improving the existing capabilities. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة قبل نهاية عام 2012 عن عملية التعيين، وجداولها الزمنية ومعايير الاختيار، والجهود الرامية إلى تحسين القدرات الحالية.
    219. The goal of sustainable development should serve, in practice, as a wake-up call: to use and share the existing capabilities. UN ٢١٩ - إن هدف التنمية المستدامة ينبغي أن يفيد، عمليا، كنداء إيقاظ: لاستخدام وتقاسم القدرات القائمة.
    This requires a concerted effort from national and international organizations, and more inter-agency cooperation within the United Nations system is needed to harness existing capabilities better. UN ويحتاج هذا إلى تضافر الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والوطنية، كما يتطلب زيادة التعاون المشترك بين الوكالات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين الاستفادة من القدرات القائمة.
    18. The task, then, is to break down the barriers of inaction and connect existing capabilities with developing interventions. UN 18- والمهمة هي إذن تحطيم التراخي وربط القدرات القائمة بالتدخلات المستحدثة.
    Efforts have been made to address them within existing capabilities and in strict compliance with the mandates of the United Nations programmes, agencies and missions operating in Uganda and in the Great Lakes region. UN وقد بُذلت جهود للتصدي لتلك الأنشطة في نطاق القدرات الموجودة وبالامتثال الصارم لولايات برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وبعثاتها العاملة في أوغندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    It is expected that the use of existing capabilities will be more cost-effective than the use of contractors, as the Mission moves beyond the initial deployment phase and contractors adjust prices upwards to account for lower volumes and movement of freight to more remote and less profitable locations. UN ومن المتوقع أن يكون استغلال القدرات الموجودة أكثر فاعلية من حيث التكلفة من الاعتماد على المتعاقدين، متى تجاوزت البعثة مرحلة الانتشار الأولي، وعدّل المتعاقدون الأسعار بزيادتها من أجل تعويض انخفاض كميات الشحنات وحركة الشحن باتجاه مواقع أنأى وأقل مردودية.
    Building on such applications as the skills inventory and succession planning, new functionalities will be developed, both alongside IMIS to complement existing capabilities and within that system, in order to underpin strategic decision-making in human resources management. UN وسيجري، عن طريق الاستفادة من بعض التطبيقات مثل حصر المهارات والتخطيط لتعاقب الموظفين، وضع طرق أداء جديدة، بشكل مواز لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تكملة القدرات الموجودة وفي داخل ذلك النظام، بغية توفير اﻷساس اللازم لعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية عند إدارة الموارد البشرية.
    Each project implementation phase will begin with a planning and design exercise to gather business requirements, including identification of unique requirements, to ensure that existing capabilities are evaluated and thoroughly understood before plans and designs are finalized. UN وستبدأ كل مرحلة من مراحل تنفيذ المشروع بعملية تخطيط وتصميم لجمع معلومات عن متطلبات العمل، بما في ذلك تحديد المتطلبات الفريدة من نوعها، لضمان تقييم القدرات المتاحة واستيعابها تماما قبل إعداد الصيغة النهائية للمخططات والتصاميم.
    Pending the decision of the Security Council on the request of IGAD, I request the Council to consider endorsing the provision by UNMISS of security to the monitoring and verification teams on an interim basis and within its existing capabilities. UN وريثما يتخذ مجلسُ الأمن قراراً بشأن طلب الهيئة الحكومية الدولية، أدعو المجلس إلى النظر في الموافقة على أن توفرَ بعثةُ الأمم المتحدة في جنوب السودان الأمنَ لأفرقة الرصد والتحقق على أن يكون ذلك بصفة مؤقتة وفي حدود القدرات المتاحة لها حاليا.
    There is an urgent need, nevertheless, to devote far more attention and resources to the formulation of coherent policies, strategies and plans of action aimed at ICT capacity-building and sustained development of existing capabilities. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى تخصيص قدر أكبر بكثير من الاهتمام والموارد لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل متماسكة تهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة للقدرات القائمة.
    11. Requests that UNISFA, consistent with its mandate and within its existing capabilities, observe, document and report on the movement of weapons into Abyei and the presence of weapons within Abyei as part of the Secretary- Generals' regular reporting cycle; UN 11 - يطلب أن تضطلع القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما يتسق مع ولايتها وفي حدود الوسائل والقدرات المتاحة لها، بعمليات مراقبة نقل الأسلحة إلى أبيي ووجود الأسلحة فيها وتوثيق ذلك والإبلاغ عنه في إطار الدورة العادية لتقديم تقارير الأمين العام؛
    The content of the plan was not yet fully known, but it provided for the existing capabilities of the police in that area to be reevaluated. UN وتنص هذه الخطة، التي لا يعرف حتى الآن مضمونها الكلي، على إعادة تقييم القدرات المتوافرة حالياً للشرطة في هذا الميدان.
    Recognising that improved national and international surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious disease will support the object and purpose of the Convention, States Parties should strengthen existing capabilities in these areas, including by: UN نظراً إلى أن تحسين مراقبة الأمراض المُعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي يدعم موضوع الاتفاقية وهدفها، ينبغي للدول الأطراف أن تُعزِّز قدراتها الحالية في هذه المجالات بطرق منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus