The ICCPR Act fills lacunae in the existing domestic legislation. | UN | ويسد هذا القانون ثغرات في التشريعات المحلية القائمة. |
This draft article cuts across existing domestic legislation under the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002 which provides for non-suspensive appeals in certain cases. | UN | ويمس مشروع المادة هذا التشريعات المحلية القائمة في إطار قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 الذي ينص على حق تقديم طعون غير واقفة في بعض الحالات. |
All the obligations assumed by Ukraine with regard to the realization of the political, social, cultural and language-related rights of national minorities are reflected in existing domestic legislation. | UN | وتتضمن التشريعات المحلية القائمة جميع الالتزامات التي تتعهد بها أوكرانيا فيما يتعلق بإقرار حقوق الأقليات القومية، السياسية منها والاجتماعية والثقافية وذات الصلة باللغة. |
Reviewing existing domestic legislation with a bearing on the protection of children and young persons, and providing all relevant agencies with advice and guidance concerning its conformity with international instruments and recommendations relating to child labour in the light of changing international and domestic conditions. | UN | متابعة النظر في التشريعات الوطنية القائمة في مجال حماية الأطفال والأحداث وتوجيه الجهات المعنية للعمل على توافقها مع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بعمل الأطفال في ضوء المتغيرات الدولية والمحلية. |
It referred to the legislative texts and provisions that had been considered, the challenges in finding adequate penal sanctions under existing domestic legislation for this case and ongoing deliberations by the inter-ministerial working group to remedy the situation. | UN | وأشارت أيضا إلى النصوص والأحكام التشريعية التي تنظر فيها المشاكل المصادفة لإيجاد عقوبات جنائية مناسبة لهذه القضية في التشريعات المحلية السارية والمداولات التي يجريها الفريق العامل المشترك بين الوزارات لمعالجة هذا الوضع. |
However, the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, as well as the United Nations Convention against Corruption, had an impact on existing domestic legislation. | UN | ولكنها أشارت إلى أنَّ التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كان له تأثير على التشريع الوطني القائم. |
The Committee recommends that the State party provide statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racist crimes, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات إحصائية عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم العنصرية، والتي طبقت فيها الأحكام المناسبة من التشريعات المحلية القائمة. |
It recommends that the State party provide statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to hate crimes and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | وتوصي بأن تقدم الدولة الطرف إحصاءات عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم بدافع الكراهية التي طُبقت فيها الأحكام المناسبة المنصوص عليها في التشريعات المحلية القائمة. |
Mexico referred to existing domestic legislation on the prevention and combating of money-laundering and financing of terrorism that imposed obligations regarding the validation and authentication of identities. | UN | 45- أشارت المكسيك إلى التشريعات المحلية القائمة المتعلقة بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتي تفرض التزامات بشأن التأكد والتوثق من صحة بيانات الهوية. |
The Committee further requests that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | كما تطلب إليها أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن حالات التقاضي وعن العقوبات المفروضة في القضايا المتعلقة بجرائم التمييز العنصري وعن الحالات التي يجري فيها تطبيق أحكام التشريعات المحلية القائمة ذات الصلة. |
The Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information, disaggregated by gender, on investigations and prosecutions launched and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية، مبوبة حسب نوع الجنس، عن التحقيقات والمحاكمات التي أجريت والعقوبات التي فرضت في حالات الجرائم التي تنطوي على تمييز عنصري، وكذلك الحالات التي طبقت فيها الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في التشريعات المحلية القائمة. |
(e) Legal aspects: existing domestic legislation and international agreements for management of the resources; | UN | (هـ) الجوانب القانونية: التشريعات المحلية القائمة والاتفاقات الدولية لإدارة الموارد؛ |
The Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racial discrimination, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن المحاكمات التي أُجريت والعقوبات التي حكم بها في حالات الجرائم التي تنطوي على تمييز عنصري، والحالات التي طبقت فيها الأحكام ذات الصلة في التشريعات المحلية القائمة. |
However, in order to have a more comprehensive view of the matter, the Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racial discrimination, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | بيد أن اللجنة، رغبة منها في تكوين نظرة شاملة عن الموضوع، تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم إحصاءات عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في الدعاوى المتعلقة بجرائم التمييز العنصري، والحالات التي طبقت فيها الأحكام المناسبة في التشريعات المحلية القائمة. |
Domestic laws governing the interception of communications should be updated to reflect modern forms of digital surveillance that are far broader in scope, and involve far deeper penetration into the private sphere, than those envisaged when much of the existing domestic legislation was enacted. | UN | وينبغي تحديث القوانين المحلية التي تنظم مراقبة الاتصالات بحيث تشمل الأشكال الحديثة للمراقبة الرقمية الأوسع نطاقاً، والتي تقتضي تدخلاً أعمق في المجال الخاص، مقارنة بما كان سائداً عند سن التشريعات المحلية السارية. |
13.8 The Committee notes the author's allegations to the effect that no remedy was available that would allow her to lodge the complaints currently before the Committee because, under existing domestic legislation, amparo proceedings cannot be brought in respect of judicial acts. | UN | 13-8 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ عدم وجود وسيلة انتصاف يمكن اللجوء إليها لتقديم الشكاوى المعروضة على اللجنة حالياً، لأن التشريعات المحلية السارية لا تجيز المطالبة بإعمال الحقوق الدستورية عندما يتعلق الأمر بإجراءات قضائية. |
13.8 The Committee notes the author's allegations to the effect that no remedy was available that would allow her to lodge the complaints currently before the Committee because, under existing domestic legislation, amparo proceedings cannot be brought in respect of judicial acts. | UN | 13-8 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ عدم وجود وسيلة انتصاف يمكن اللجوء إليها لتقديم الشكاوى المعروضة على اللجنة حالياً، لأن التشريعات المحلية السارية لا تجيز المطالبة بإعمال الحقوق الدستورية عندما يتعلق الأمر بإجراءات قضائية. |
The Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racial discrimination, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية عن المحاكمات المقامة والعقوبات المفروضة في الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن الحالات التي طُبِّقت فيها الأحكام المناسبة من التشريع الوطني القائم. |