"existing imbalances" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلالات القائمة
        
    • الخلل القائم
        
    • الاختلالات الحالية
        
    • الاختلالات الموجودة
        
    • أوجه اختلال التوازن القائمة
        
    • أوجه التفاوت القائمة
        
    • أوجه عدم التوازن القائمة
        
    • الاختلالات الراهنة
        
    Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. UN ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    If it delivers on its " development agenda " , the round may begin to correct existing imbalances in the trading regime. UN فإذا أدت الجولة ما عليها بشأن " البرنامج الإنمائي " فقد تبدأ في تصحيح الخلل القائم في النظام التجاري.
    The view was expressed by several delegations that the existing imbalances might become more acute unless the developing countries were assisted in overcoming the technical and financial difficulties which were a barrier to their development of communications infrastructures. UN وارتأى كثير من الوفود أن الاختلالات الحالية قد تزداد حدة ما لم تُقدم المساعدة للبلدان النامية في التغلب على الصعوبات المالية والتقنية التي تصادفها بما يشكل حاجزا يحول دون تنمية هياكلها في مجال الاتصالات.
    During the Millennium Summit and the general debate, we repeatedly heard calls from this very podium for the democratization of the Security Council and not for the creation of new centres of power and privilege, which would aggravate the existing imbalances. UN فخلال قمة الألفية والمناقشة العامة استمعنا مرارا وتكرارا إلى نداءات من هذه المنصة بالذات لتحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن، لا لإنشاء مراكز قوة وامتياز جديدة يكون من شأنها تفاقم الاختلالات الموجودة.
    (s) Voluntary financial contributions should not skew priorities set by the intergovernmental bodies and aggravate existing imbalances between rights, based on donor priorities. UN (ق) يجب ألا تحرف التبرعات المالية الطوعية الأولويات التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية أو أن تزيد من حدة أوجه اختلال التوازن القائمة بين الحقوق، على أساس أولويات المانحين.
    Debates in Parliament, conferences and seminars had been held to discuss ways of encouraging women to participate in civil society, but overcoming the existing imbalances was a slow process. UN وقد أجريت مناقشات في البرلمان وعقدت مؤتمرات وحلقات دراسية لبحث الطرق الكفيلة بتشجيع المرأة على المشاركة في المجتمع المدني، ولكن التغلّب على أوجه التفاوت القائمة عملية بطيئة الخطى.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. UN ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن.
    This reinforced east-west tensions and existing imbalances within PNTL. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز التوتر بين مناطق الشرق والغرب وإلى الاختلالات القائمة داخل قوات الشرطة.
    A new international order should be set up to correct the existing imbalances and support the development of all countries. UN ودعا إلى إقامة نظام دولي جديد لتقويم الاختلالات القائمة ودعم تنمية جميع البلدان.
    It considered that action needed to be taken with some urgency to address existing imbalances in the operation of the system; UN وهي ترى أن اﻷمر يحتاج إلى اتخاذ إجراء على نحو عاجل لتعديل الاختلالات القائمة في عمل النظام؛
    At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. UN ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية.
    A purely mathematical increase will not achieve much, unless the increase helps redress existing imbalances. UN ولكن الزيادة العددية البحتة لن تحقق الكثير، ما لم تساعد على تدارك الاختلالات القائمة حاليا.
    However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    The Doha Round was developing countries' best opportunity for addressing the existing imbalances, making the system more equitable and development-friendly, serving as a global stimulus, and enhancing job-creating effects. UN وتتيح جولة الدوحة فرصة مثالية لتمكين البلدان النامية من معالجة الاختلالات القائمة وجعل النظام التجاري أكثر إنصافاً ومراعاةً للتنمية حتى يكون بمثابة محفز عالمي ومعزز لخلق فرص العمل.
    This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner; UN وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي سيعزز مصداقيته ويعكس فيه الطابع العالمي للهيئة العالمية ويصحح الاختلالات القائمة في تكوينه بطريقة شاملة؛
    In that connection, many delegates raised the issue of the existing imbalances in the negotiations between capital-exporting and capital-importing countries. UN وفي هذا الصدد، أثار العديد من المندوبين مسألة الخلل القائم في المفاوضات بين البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المستوردة له.
    Secondly, the strengthening of the United Nations system means revitalization, improved effectiveness and democratization of the entire system, as well as removing the existing imbalances in the Organization's work. UN ثانيا، يعني تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة إعادة الحيوية وتحسين الفعالية وإرساء الديمقراطية على نطاق المنظومة بأكملها، فضلا عن إزالة الاختلالات الحالية في عمل المنظمة.
    Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. UN وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة.
    (s) It is important that voluntary financial contributions to the activities of OHCHR do not in any way skew priorities set by intergovernmental bodies and aggravate existing imbalances between rights based on donor priorities. UN (ق) من الأهمية بمكان ألا تحرّف التبرعات المالية الطوعية المقدمة لأنشطة مكتب المفوض السامي بأية طريقة من الطرق الأولويات التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية وألا تزيد من حدة أوجه اختلال التوازن القائمة بين الحقوق القائمة على أولويات المانحين.
    298. The Committee acknowledges the difficulties within a democratic system in implementing land reform policies with a view to addressing existing imbalances. UN 298- وتسلّم اللجنة بالصعوبات التي يواجهها نظام ديمقراطي عند تنفيذ سياسات الإصلاح الزراعي بهدف معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    This will assist in correcting existing imbalances in global flow of resources as well as enhance the participation of African countries in economic decision-making at the global level. UN وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus