"existing infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية القائمة
        
    • البنية التحتية القائمة
        
    • البنى التحتية القائمة
        
    • البنية الأساسية القائمة
        
    • الهياكل الأساسية الحالية
        
    • بنية تحتية قائمة
        
    • الهياكل القائمة
        
    • البنى التحتية الموجودة
        
    • البنية التحتية الموجودة
        
    • للهياكل الأساسية القائمة
        
    • هياكل أساسية قائمة
        
    • البنية الأساسية الحالية
        
    • بنية تحتية قائم
        
    • بنى تحتية موجودة
        
    • البنى الأساسية القائمة
        
    Since the initial setup of the system in 1998, each component has been developed separately and added on to the existing infrastructure. UN ومنذ نشأة هذا الهيكل الأساسي، كان يجري إعداد كل عنصر من عناصره على حدة، ثم إضافته إلى الهياكل الأساسية القائمة.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    The task force will exchange best practices and eliminate bottlenecks, with a view to adding to existing infrastructure. UN وستقوم فرقة العمل بتبادل أفضل الممارسات وإزالة الاختناقات بغية تعزيز البنية التحتية القائمة.
    The new institution should add value to existing infrastructure, and its tasks will be defined in accordance with the Paris Principles. UN وأضاف أن المؤسسة الجديدة ينبغي أن تزيد من قيمة البنى التحتية القائمة وأن مهام هذه المؤسسة سوف تحدد وفقاً لمبادئ باريس.
    Design team activities should include interface engineering with existing infrastructure systems and security systems. UN وينبغي أن تشتمل أنشطة أفرقة التصميم على مواءمة الهندسة مع جميع نظم الهياكل الأساسية القائمة ونظم الأمن.
    existing infrastructure has also suffered from lack of maintenance, owing inter alia to paucity of resources. UN كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد.
    Wherever possible, existing infrastructure should be utilized to the maximum effect; UN وينبغي أن تستخدم عند الإمكان الهياكل الأساسية القائمة إلى أقصى حد.
    These schools operate using the existing infrastructure of the schools in each participating municipality (2003). UN وقد أُنشِئت هذه المدارس باستغلال الهياكل الأساسية القائمة للوحدات التعليمية التابعة لكل بلدية مستفيدة.
    However, after the engineers went to the regions, it was established that there was a lack of existing infrastructure there. UN غير أنه تبين بعد ذهاب المهندسين إلى المنطقة أن ثمة نقصا في الهياكل الأساسية القائمة هناك.
    Code should use existing infrastructure to implement code when feasible UN ينبغي للمدونة أن تستخدم الهياكل الأساسية القائمة لتنفيذ المدونة متى أمكن ذلك
    This increase, if implemented, will have to be balanced with the capacity of the existing infrastructure in Kisangani to support the United Nations deployment. UN وهذه الزيادة، ينبغي أن تتوازن، إذا ما نفذت مع قدرة الهياكل الأساسية القائمة في كيسنغاني على دعم نشر الأمم المتحدة.
    UNFPA is making an effort to leverage existing infrastructure for connectivity, mainly through the Internet. UN ويبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان جهدا لجعل الهياكل الأساسية القائمة قابلة للربط عبر شبكة الإنترنت بشكل رئيسي.
    The task force will exchange best practices and eliminate bottlenecks, with a view to adding to existing infrastructure. UN وستقوم فرقة العمل بتبادل أفضل الممارسات وإزالة الاختناقات بغية تعزيز البنية التحتية القائمة.
    Each component was developed separately and added on to the existing infrastructure. UN وتم تطوير كل عنصر من هذه العناصر على حدة، ثم أضيف إلى البنية التحتية القائمة.
    The new institution should add value to existing infrastructure, and its tasks will be defined in accordance with the Paris Principles. UN وإن المؤسسة الجديدة ينبغي أن تزيد من قيمة البنى التحتية القائمة وإن مهام هذه المؤسسة سوف تحدد وفقاً لمبادئ باريس.
    4th Component: Improved protection of trafficked persons in Turkey through the strengthening of existing infrastructure and the development of new ones, UN المكون الرابع: تحسين الوقاية للأشخاص المتاجر بهم في تركيا عن طريق تعزيز البنية الأساسية القائمة واستحداث بنى أساسية جديدة.
    The training facility will be moved to another location within the existing infrastructure of the Mission, thus eliminating the need for additional construction. UN وسينقل مرفق التدريب إلى موقع آخر داخل الهياكل الأساسية الحالية للبعثة، مما يزيل الحاجة إلى تشييد مبنى إضافي.
    Privately financed infrastructure projects may include concessions for the construction and operation of new infrastructure facilities and systems or the maintenance, modernization, expansion and operation of existing infrastructure facilities and systems. UN يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Although international assistance and cooperation will be important, these needs can be met through the existing infrastructure. UN ورغم الأهمية المرتقبة للمساعدة الدولية والتعاون الدولي، فإن الاحتياجات في هذا المجال يمكن تلبيتها من خلال الهياكل القائمة.
    Some 3.5 million people had been left homeless and all existing infrastructure in the area had been destroyed. UN كما تشرّد زهاء 3.5 ملايين شخص، ودمّرت كل البنى التحتية الموجودة في تلك المنطقة.
    A platform has been established for videoconferences with field offices by drawing upon existing infrastructure elements. UN واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة.
    The potential of mobile money relates to the higher coverage of existing infrastructure, and its cost is lower than in other networks. UN وتكمن الإمكانات التي تنطوي عليها خدمات الأموال المتنقلة في اتساع رقعة تغطيتها للهياكل الأساسية القائمة وتدني تكلفتها مقارنة بالشبكات الأخرى.
    13. By contrast, a single concession to operate existing infrastructure may merely transform a public monopoly into a private monopoly. UN 13- وفي المقابل، فوجود امتياز وحيد لتشغيل هياكل أساسية قائمة قد يؤدي فحسب إلى تحويل الاحتكار العمومي إلى احتكار خاص.
    II. existing infrastructure for accreditation 5 - 9 3 UN ثانياً - البنية الأساسية الحالية للاعتماد 5-9 4
    Further issues under the host country’s environmental laws may arise when the concessionaire takes over an existing infrastructure facility, in particular where the question of responsibility for environmental damage caused by government-owned industry prior to privatization has not been clarified. UN ٤٥ - وقد تنشأ مسائل أخرى بموجب القوانين البيئية للبلد المضيف عندما يؤول مرفق بنية تحتية قائم الى صاحب الامتياز ولا سيما عندما لا تكون قد وضحت المسؤولية عن الضرر البيئي الذي سببته صناعة مملوكة للدولة قبل الخوصصة .
    Whatever choice is made by the host Government regarding the ownership of the infrastructure facility to be built, modernized or rehabilitated, it is important for a country wishing to attract private investment in infrastructure to authorize the State to transfer or make available to the project company any land or existing infrastructure required for the execution of the project for a period not less than the duration of the project agreement. UN وأيا كان اختيار الحكومة المضيفة فيما يتعلق بملكية مرافق البنية التحتية المزمع بناؤها أو تحديثها أو اصلاحها ، فمن المهم أن يعمد البلد الذي يرغب في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية الى الاذن للدولة بأن تنقل أو تتيح لشركة المشروع أية أراض أو بنى تحتية موجودة من قبل تقتضيها الحاجة الى تنفيذ المشروع لفترة لا تقل على مدة اتفاق المشروع .
    A solution therefore requires changes to processes and operations, enabled by ICTs, in order to increase the productivity of the existing infrastructure. UN ولحل هذه المشاكل، يتعين تغيير العمليات بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية زيادة إنتاجية البنى الأساسية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus