"existing internal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الداخلية القائمة
        
    • الداخلية الحالية
        
    • الداخلية الموجودة
        
    • داخلية قائمة
        
    • الداخلي القائم
        
    • الداخلي القائمة
        
    • الداخلية القائم
        
    The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى جلب ضباط أمن مدنيين دوليين مزودين بأسلحة خفيفة وحراس محليين إضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    He pointed out that such a practice might compromise the operational independence of the existing internal oversight mechanism. UN وأشار إلى أن هذه الممارسة قد تقوض الاستقلالية التنفيذية ﻵلية المراقبة الداخلية القائمة.
    In that regard, the Division conducted a survey on the adequacy of the existing internal control systems at four organizations of the United Nations system that offer potentially high collaboration opportunities with the Secretariat. UN وفي هذا الصدد، أجرت الشعبة دراسة استقصائية عن مدى ملاءمة نظم المراقبة الداخلية القائمة في أربع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توفر فرصا للتعاون بصورة كبيرة مع الأمانة العامة.
    She had consolidated the existing internal audit functions into one Internal Audit Division headed by a director based in New York. UN وقالت إنها قد وحّدت مهام مراجعة الحسابات الداخلية الحالية في شعبة واحدة لمراجعة الحسابات الداخلية يرأسها مدير مقره نيويورك.
    The use of existing internal resources provides the fastest, most efficient and most agile funding mechanism for emergency response. UN ويوفر استخدام الموارد الداخلية الموجودة أسرع وأكفأ آليات التمويل وأكثرها مرونة للاستجابة لحالات الطوارئ.
    While the Committee commends the Department for initiating reductions, it also believes that significantly higher reductions could be made and trusts that greater efforts will be undertaken to plan for the utilization of existing internal printing facilities. UN وبالرغم من أن اللجنة تثني على الإدارة لشروعها في التخفيضات، فهي تعتقد أيضا أنه يمكن عمل تخفيضات أكبر كثيرا وتثق في أنه سيجري الاضطلاع بجهود أكبر للتخطيط للاستفادة من مرافق الطباعة الداخلية القائمة.
    Draft Accountability Framework and existing internal Control Frameworks adapted to UN-Women UN تكييف مشروع إطار المساءلة وأطر الرقابة الداخلية القائمة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Such recognition should acknowledge that existing internal grievance mechanisms of indigenous peoples may be empowered to address violations occurring within territories under their traditional jurisdiction. UN وينبغي أن يسلم هذا الاعتراف بأن آليات التظلم الداخلية القائمة للشعوب الأصلية قد تكون مخولة للتعامل مع الانتهاكات التي تحدث داخل الأقاليم الخاضعة لولايتها التقليدية.
    57. The risk assessment carried out at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs resulted in the identification of 24 so-called residual risks, that is, risks that remain after taking into consideration existing internal controls. UN 57 - أسفر تقييم المخاطر الذي أجري في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن تحديد 24 من المخاطر المسماة مخاطر متبقية، أي المخاطر التي تظل متبقية بعد أخذ الضوابط الداخلية القائمة في الاعتبار.
    The score in these risk profiles is different from that used in 2009 in that it is based on residual risk, taking into account the effectiveness of existing internal controls. UN وتختلف الدرجة الواردة في موجزات المخاطر المذكورة عن تلك المستعملة عام 2009 من حيث إنها تستند إلى المخاطر المتبقية، مع مراعاة مدى فعالية الضوابط الداخلية القائمة.
    The presence of lightly armed international security officers and additional local watchmen has augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى وجود ضباط اﻷمن الدوليين المزودين باﻷسلحة الخفيفة والحراس المحليين اﻹضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    Delegation of authority will include an examination of existing internal controls with a view to eliminating excessive bureaucracy and introducing controls in areas where none exist. UN وسينطوي تفويض السلطة على دراسة للضوابط الداخلية القائمة بغية القضاء على البيروقراطية المفرطة واﻷخذ بضوابط في المجالات التي تفتقر إليها.
    It urged greater caution with regard to the use of external consultants and believed that it was important to rely more on the knowledge and experience available from existing internal mechanisms. UN ولكنه يحث على توخي قدر كبير من الحذر في استخدام خبراء استشاريين خارجيين ويعتقد أن من المهم الاعتماد على نحو أكبر على المعرفة والخبرة المتوافرتين من اﻵليات الداخلية القائمة.
    First, effective horizontal lines of communication between the existing internal oversight functions should be established in every agency and vertical lines of reporting to the executive management level should be clearly defined and shortened. UN أولا، ينبغي إقامة خطوط أفقية فعالة للاتصال بين وظائف المراقبة الداخلية القائمة في كل وكالة وينبغي تحديد خطوط رأسية لرفع التقارير إلى مستوى اﻹدارة التنفيذية واختصارها بشكل واضح.
    Second, the existing internal oversight units, as well as the management of the funds and programmes, should pay more attention to the immediate follow-up and timely implementation of recommendations. UN ثانيا، ينبغي لوحدات المراقبة الداخلية القائمة فضلا عن إدارة الصناديق والبرامج، أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للمتابعة الفورية وتنفيذ التوصيات في التوقيت المناسب.
    The weak status of women with an immigrant background may partly be explained by existing internal norms of the minority communities regarding the status of women. UN وقد يُفسَّر ضعف حالة هؤلاء النساء جزئياً بالمعايير الداخلية الحالية لمجتمعات الأقليات فيما يتعلق بوضع المرأة.
    Moreover, without a complete analysis of the performance of the existing internal oversight services in funds and programmes, it was difficult to pinpoint areas needing strengthening either internally or with direct assistance from OIOS. UN وبدون تحليل كامل ﻷداء دوائر المراقبة الداخلية الحالية في الصناديق والبرامج، سيصعب اﻹشارة إلى المجالات التي تحتاج إلى تعزيز إما من الداخل، أو بمساعدة مباشرة من مكتب المراقبة الداخلية.
    The model law constitutes framework legislation, or a proposal for action, which can be adjusted for national needs; it can be used in whole or in part to develop or supplement existing internal legislation on various topics. UN ويعد القانون النموذجي إطارا تشريعيا، أو مقترح عمل، يمكن تعديله حسب الاحتياجات الوطنية؛ ويمكن استخدامه كليا أو جزئيا لتطوير أو استكمال تشريعات داخلية قائمة تتعلق بموضوعات شتى.
    At the request of the General Assembly, I have also commissioned a multidisciplinary panel to analyse and review all aspects of the existing internal justice system. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، كلفت أيضا فريقا متعدد التخصصات بتحليل ومراجعة نظام العدالة الداخلي القائم بجميع جوانبه.
    (a) (i) Consolidation of existing internal policing/security services in order to decrease the number of police/security institutions in accordance with the approved legal framework UN (أ) ' 1` توحيد دوائر الشرطة والأمن الداخلي القائمة بهدف تخفيض عدد مؤسسات الشرطة والأمن وفقا للإطار القانوني المعتمد
    This condition gives managers discretion to decide whether and to what extent normal controls should be applied and thus undermines the existing internal control system. UN فهذا الوضع يمنح المديرين سلطة تقديرية لاتخاذ القرار بشأن الحالات التي تستدعي تطبيق الضوابط العادية ومدى تطبيقها، مما يقوض نظام الرقابة الداخلية القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus