"existing international human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان الدولية القائمة
        
    • الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان الدولي القائم
        
    • الدولية الحالية لحقوق الإنسان
        
    • الدولي الحالي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان القائم
        
    • حقوق الإنسان الدولية الحالية
        
    • الدولية لحقوق الإنسان الموجودة حاليا
        
    • الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان
        
    • القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان
        
    • الدولي القائم المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الدولية الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان
        
    It offers an overview of existing international human rights norms as they pertain to older persons. UN ويقدم لمحة عامة عن معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة فيما يخص كبار السن.
    The Pan American Health Organization underlined the importance of the right to medical care in the least restrictive environment, together with the rights to medical and experimental treatments according to existing international human rights instruments. UN وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    However, since existing international human rights instruments did not fully cover the situation of indigenous peoples, it was important to adopt standards pertaining specifically to them. UN غير أنه لما كانت الصكوك الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان لا تغطي بصورة كاملة حالة الشعوب اﻷصلية، فإن من اﻷهمية أن تعتمد معايير تتعلق بهم على وجه الخصوص.
    Annotated comparison of the draft optional protocol and the amendments proposed thereto with the provisions of existing international human rights instruments UN مقارنة مشروحة لمشروع البروتوكول الاختياري والتعديـلات المقترح إدخالهـا عليـه مع أحكـام الصكوك الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان
    Many of the recommendations also help States to fulfil their obligations under existing international human rights law. UN والكثير من هذه التوصيات يساعد أيضا الدول في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قانون حقوق الإنسان الدولي القائم.
    In this regard and where appropriate, the ratification of existing international human rights conventions and the accelerated implementation of the provisions of conventions and covenants should be promoted. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التصديق على الاتفاقيات الدولية الحالية لحقوق الإنسان وتعجيل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والعهود، عند الاقتضاء.
    Some such principles had already been incorporated into existing international human rights conventions. UN وقد أدمجت بالفعل بعض هذه المبادئ في اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    Codify and harmonize the national legislation to expressly prohibit discrimination, and in accordance with the existing international human rights standards. UN 78-15 تدوين وتنسيق التشريع الوطني لكي يحظر التمييز بشكل صريح وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    The statement contained specific recommendations for strengthening the draft text of both instruments by enhancing protection provisions and ensuring adequate and appropriate links to existing international human rights instruments and standards. UN وتضمن هذا البيان توصيات محددة ترمي إلى تعزيز نص مشروع كلا الصكين عن طريق تحسين الأحكام المتعلقة بالحماية والربط بينه وبين صكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة بصلات كافية وملائمة.
    The Government of Mexico also deems it entirely appropriate that States should pay particular attention to this issue under existing international human rights instruments and its periodic reports submitted by States parties. UN كما تعتبر حكومة المكسيك أنه من المناسب تماما أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لهذه المسألة ضمن إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة والتقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    79. The Special Rapporteur believes that in the context of strengthened cooperation, efforts should be undertaken to develop guidelines and tools to assess migration policies in the context of existing international human rights norms. UN 79 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي، في سياق تعزيز التعاون، بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية وسبل لتقييم سياسات الهجرة في إطار قواعد حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    588. The Committee is worried about the failure of the State party to cooperate with non-governmental and intergovernmental organizations in the framework of existing international human rights mechanisms. UN ٨٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لفشل الدولة الطرف في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إطار اﻵليات الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان.
    E/CN.6/1998/7 5 Annotated comparison of the draft optional protocol and the amendments proposed thereto with the provisions of existing international human rights instruments: report of the Secretary-General UN E/CN.6/1998/7 مقارنة مشروحة لمشروع البروتوكول الاختياري والتعديلات المقترح إدخالها عليه، مع أحكام الصكوك الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان: تقرير اﻷمين العام
    161. The Committee is worried by the failure of the State party to cooperate with non-governmental and intergovernmental organizations in the framework of existing international human rights mechanisms. UN ١٦١- وتشعر اللجنة بالقلق لفشل الدولة الطرف في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إطار اﻵليات الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان.
    Cases of incitement to racial or religious hatred are of serious concern and need to be addressed promptly within the existing international human rights framework. UN فإن حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية هي موضع قلق بالغ ويلزم معالجتها سريعاً ضمن إطار حقوق الإنسان الدولي القائم.
    64. With the present study, the Sub-Commission has the opportunity to contribute to filling yet another void in existing international human rights law in an area of burning, contemporary significance and practical under-response. UN 64- وبهذه الدراسة، تتاح الفرصة للجنة الفرعية لكي تسهم في سد فجوة أخرى يشكوها قانون حقوق الإنسان الدولي القائم في مجال أهميته معاصرة وكبيرة ولم ينل حظّه من الدرس.
    The concept of sexual orientation had no basis in, and should not be linked to, existing international human rights instruments. UN وذكرت أن مفهوم الميل الجنسي مفهوم لا أساس له في الصكوك الدولية الحالية لحقوق الإنسان ولا يجوز الربط بينه وبين هذه الصكوك.
    6. Overall, it was held that the existing international human rights framework was valuable and functional and should be continuously consolidated, reinforced and universalized. UN 6 - وعموما رأي المشاركون في المؤتمر أنّ الإطار الدولي الحالي لحقوق الإنسان قيّم وعملي وينبغي مواصلة توطيد أركانه وتعزيزه وإضفاء طابع عالمي عليه.
    In particular, the provision contemplates an affected State's right of derogation where recognized under existing international human rights law. UN ويستهدف هذا الحكم بالتحديد حق الدولة المتأثرة في الخروج على هذه الحقوق والقيود إذا كان القانون الدولي لحقوق الإنسان القائم يعترف بذلك.
    The preamble of the recommendation notes that existing international human rights standards apply to persons at all stages of life and form an adequate normative framework for the protection of the human rights of older persons, and that additional efforts are needed, however, to address protection gaps from insufficient implementation of existing laws. UN وتشير ديباجة التوصية إلى أنَّ معايير حقوق الإنسان الدولية الحالية تنطبق على كل إنسان من أي مرحلة عمرية وتشكل إطارا معياريا كافية لحماية حقوق الإنسان للمسنين وأن من اللازم مع هذا بذل المزيد من الجهد من أجل تدارك الثغرات التي تشوب نظم الحماية من جراء القصور في تنفيذ القوانين الحالية.
    Japan noted that there should be careful consideration given to options for a monitoring mechanism of the new convention in view of the ongoing review of the official reporting obligations of State parties under existing international human rights instruments. UN ولاحظت اليابان ضرورة النظر المتأني في الخيارات المتعلقة بآلية الرصد للاتفاقية الجديدة في ضوء الاستعراض الجاري لالتزامات الإبلاغ الرسمية الواقعة على عاتق الدول الأطراف بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الموجودة حاليا.
    In achieving that goal, heed had to be paid to the standards set by existing international human rights instruments and ILO conventions on the rights and treatment of migrant workers. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، ينبغي لفت الانتباه للمعايير المحددة في الصكوك الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بحقوق العمال المهاجرين ومعاملتهم.
    Any complementary standards should not duplicate, undermine or contradict existing international human rights law. UN وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يكون في المعايير التكميلية ما يضاعف أو يقوّض أو يناقض القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
    The law on countermeasures needed to be coordinated with existing international human rights law. UN وهناك حاجة إلى تنسيق القانون المتعلق بالتدابير المضادة مع القانون الدولي القائم المتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Optional protocols to one or several of the existing international human rights instruments. UN :: بروتوكولات اختيارية تلحق بواحد أو أكثر من الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Accordingly, at the request and with the ongoing support of the Commission and the General Assembly, the Representative and his team of legal experts developed the Guiding Principles on Internal Displacement, (E/CN.4/1998/53/Add.2), which compile and restate existing international human rights and humanitarian law, as well as refugee law applied by analogy. UN وعليه قام الممثل وفريق الخبراء القانونيين العامل معه، بناء على طلب ودعم مستمر من اللجنة والجمعية العامة، بوضع " المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي " (الوثيقة E/CN.4/1998/53/Add.2)، التي تجمع وتصنف من جديد الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وكذلك قانون اللاجئين الذي ينطبق قياساً على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus