"existing international mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآليات الدولية القائمة
        
    • الآليات الدولية الموجودة
        
    • للآليات الدولية القائمة
        
    Switzerland believed that existing international mechanisms were sufficient to effectively combat racial and religious hatred. UN وترى سويسرا أن الآليات الدولية القائمة تكفي لمكافحة التمييز العنصري والكراهية الدينية بشكل فعّال.
    Likewise, we consider the Proliferation Security Initiative to be an important scheme complementing existing international mechanisms. UN كذلك نعتبر المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مشروعا يكمل الآليات الدولية القائمة حاليا.
    Likewise, we regard the Proliferation Security Initiative as an important scheme to complement existing international mechanisms. UN وبالمثل، نعتبر المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مشروعا هاما لاستكمال الآليات الدولية القائمة.
    We are concerned about the current state of affairs within some existing international mechanisms. UN ويساورنا القلق حيال الحالة الراهنة في إطار بعض الآليات الدولية القائمة.
    The replies indicated a desire to utilize, improve and coordinate existing international mechanisms rather than create new ones. UN وأنبأت الردود عن رغبة في الاستفادة من الآليات الدولية الموجودة حاليا وتحسينها والتنسيق فيما بينها بدلا من إنشاء آليات جديدة.
    Likewise, we regard the Proliferation Security Initiative as an important scheme complementing existing international mechanisms. UN كذلك نعتبر المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مشروعا يكمل الآليات الدولية القائمة حاليا.
    Suggested by Review of human rights of indigenous peoples in existing international mechanisms UN استعراض حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار الآليات الدولية القائمة
    Importance was given to using existing international mechanisms by having them focus more attention on poverty-related issues. UN وأكدت الأهمية لاستخدام الآليات الدولية القائمة من خلال تركيزها على منح مزيد من الاهتمام للقضايا المرتبطة بالفقر.
    States should focus on victims who need assistance using existing international mechanisms including special procedures and their county visits. UN فينبغي للدول أن تركز على الضحايا الذين هم بحاجة إلى المساعدة باستخدام الآليات الدولية القائمة ومنها الإجراءات الخاصة وزياراتها القطرية.
    existing international mechanisms such as the Nairobi work programme were seen as potential mechanisms through which data, information and knowledge can be shared in order to enhance or complement capacity-building efforts. UN واعتُبرت الآليات الدولية القائمة مثل برنامج عمل نيروبي آليات يمكنها تقديم إمكانات لتبادل البيانات والمعلومات والمعارف من أجل تعزيز أو استكمال جهود بناء القدرات.
    Real and valuable innovation and improvement could come from better adapting existing international mechanisms and resources to the new agenda emerging in the Istanbul Programme of Action. UN ويمكن أن يتأتى الابتكار والتحسين القيّمان والحقيقيان من تكييف الآليات الدولية القائمة والموارد الموجودة على نحو أفضل مع الخطة الجديدة التي بدأت تبرز في خطة عمل اسطنبول.
    29. Further reference was made to the possibility of resorting to existing international mechanisms for legal cooperation in the field of criminal law. UN 29 - كما جرت الإشارة إلى إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية القائمة المتعلقة بالتعاون القانوني في مجال القانون الجنائي.
    V. existing international mechanisms, their efficiency and accessibility for children: perspective of a special procedure 33 - 40 8 UN خامساً - الآليات الدولية القائمة وكفاءتها وسهولة وصول الأطفال إليها: منظور وضع إجراء خاص 33-40 10
    V. existing international mechanisms, their efficiency and accessibility for children: perspective of a special procedure UN خامساً - الآليات الدولية القائمة وكفاءتها وسهولة وصول الأطفال إليها: منظور وضع إجراء خاص
    The Libyan Arab Jamahiriya believes that the existing international mechanisms have not taken into account the problem of landmines in an objective manner and do not constitute a balanced way of looking at the issue. UN إن ليبيا ترى أن الآليات الدولية القائمة لم تتناول مشكلة الألغام الأرضية بموضوعية وبمنهجية متوازنة تراعي شواغل الكثير من الدول المتضررة.
    In this context, I wish to reiterate the appeal launched by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali for the creation of a world solidarity fund, as an instrument to complement existing international mechanisms, without replacing them. UN وفي هذا الإطار، أود أن أجدد النداء الذي توجه به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي من أجل بعث صندوق عالمي للتضامن وهو أداة تكمل الآليات الدولية القائمة حاليا دون أن تعوضها، ويمكن أن يمول ذلك الصندوق بواسطة هبات ومساعدات طوعية من قبل المجموعة الدولية.
    In addition, research should be conducted to expose illicit arms dealing and the crime syndicates mushrooming around intra-state wars and to sanction the illegal arms trade through existing international mechanisms. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين التحري للكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والعصابات الإجرامية التي تتكاثر في حالات الحروب داخل الدول، والمعاقبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وذلك باستخدام الآليات الدولية القائمة.
    What became clear particularly through the Asian crisis was that even developing countries which had achieved rapid growth were still vulnerable and that existing international mechanisms were not fully effective in dealing with the crisis. UN والأمر الذي بات واضحا بصفة خاصة من خلال الأزمة الآسيوية هو أن البلدان النامية، حتى تلك التي حققت نموا سريعا، لا تزال معرضة للتأثر السريع، وأن الآليات الدولية القائمة لم تكن فعالة تماما في معالجة الأزمة.
    What became clear particularly through the Asian crisis was that even developing countries which had achieved rapid growth were still vulnerable and that existing international mechanisms were not fully effective in dealing with the crisis. UN والأمر الذي بات واضحا بصفة خاصة من خلال الأزمة الآسيوية هو أن البلدان النامية، حتى تلك التي حققت نموا سريعا، لا تزال معرضة للتأثر السريع، وأن الآليات الدولية القائمة لم تكن فعالة تماما في معالجة الأزمة.
    Belarus believes that, while taking into account the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Statute of the IAEA, existing international mechanisms must work together to ensure equal and non-discriminatory access by all interested States to the benefits of nuclear energy. UN وتعتقد بيلاروس أنه، مع مراعاة أحكام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجب أن تعمل الآليات الدولية الموجودة معا لكفالة الحصول المتكافئ وغير التمييزي لجميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية.
    An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. UN وعُرضت مقدِّمة عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث ورسم خرائط مواقع الفيضانات، إلى جانب عرض للآليات الدولية القائمة التي توفِّر معلومات ساتلية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus