There is also an important role for international organizations in the dissemination and facilitation of transfer of existing knowledge. | UN | ويوجد أيضا دور هام للمنظمات الدولية في نشر وتسهيل نقل المعارف القائمة. |
There are currently more than 4,000 participants in the 12 existing knowledge networks. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من 000 4 مشترك في شبكات المعارف القائمة الإثنتي عشرة. |
It was very possible to build on existing knowledge in multi-stakeholder planning and negotiation | UN | :: من الممكن جدا الاستفادة من المعارف الموجودة حاليا في مجال التخطيط والتفاوض فيما يختص بأصحاب المصالح المتعددين |
Improving the effectiveness of these assessments, however, requires fine-tuning of current assessment methods and tools, increased interaction with stakeholders and greater integration of existing knowledge of local climate change and variability; | UN | بيد أن تحسين فعالية هذه التقييمات يتطلب صقل أساليب وأدوات التقييم الحالية، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة وزيادة إدماج المعارف الحالية عن تغير وتنوع المناخ على الصعيد المحلي؛ |
The Group also stressed the usefulness of the existing knowledge products of the StAR Initiative in building national capacity, and requested the Secretariat to prepare a list of those products and to ensure their widest possible dissemination. | UN | 13- وشدّد الفريق العامل أيضاً على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية؛ وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن. |
The study also included a literature survey aimed at cataloguing existing knowledge. | UN | وشملت الدراسة أيضاً دراسة استقصائية عن الكتب والمطبوعات بهدف تبويب المعرفة الحالية. |
They must seek to obtain the investment of the resources needed to ensure that an appropriate balance is maintained between applying existing knowledge and acquiring new knowledge. | UN | وعليها أن تسعى للحصول على استثمار الموارد اللازمة لكي تضمن تحقيق التوازن الملائم بين تطبيق المعرفة الموجودة واكتساب معرفة جديدة. |
The resource centre contributes to ensure utilisation of existing knowledge and to develop new knowledge, for instance in relation to children with disabilities. | UN | ويساهم مركز الموارد في كفالة استخدام المعارف القائمة وتطوير معارف جديدة، فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة على سبيل المثال. |
Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. | UN | 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة. |
Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. | UN | 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة. |
To achieve this is likely to require working with existing knowledge management platforms to enable decision makers to gain access to identified policy-relevant tools and methodologies, and to share good practices and approaches for the use of tools and methodologies. | UN | ولتحقيق ذلك، قد يتطلب الأمر العمل مع منابر إدارة المعارف القائمة لتمكين صناع القرار من الحصول على أدوات ومنهجيات محددة ذات صلة بالسياسات، وتبادل الممارسات والنُهُج الجيدة لاستخدام الأدوات والمنهجيات. |
Most Governments see their role in this respect as one of building on existing knowledge in the economy by encouraging diversification and providing a development-friendly, stable macroeconomic environment, as well as building up and maintaining appropriate infrastructure. | UN | ويرى معظم الحكومات أن دورها في هذا الصدد هو البناء على المعارف القائمة في الاقتصاد بتشجيع التنويع وتوفير بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومواتية للتنمية، وبناء الهياكل الأساسية المناسبة وصيانتها. |
The transfer of existing knowledge to developing countries was also considered important. | UN | ويعتبر نقل المعارف الموجودة إلى البلدان النامية أمرا مهما كذلك. |
Effective assessment will also help identify the extent of existing knowledge, and ways in which available tools and methodologies could be used to help build capacity; | UN | وستساعد فعالية التقييم أيضاً في تحديد نطاق المعارف الموجودة حالياً في هذا الصدد، والطرق التي يمكن أن تستخدم بها الأدوات والمنهجيات المتاحة للمساعدة في بناء القدرات؛ |
This project is reviewing the prospects for expanding existing knowledge of the Roma and developing monitoring indicators. | UN | ويستعرض هذا المشروع آفاق توسيع نطاق المعارف الحالية عن الروما ووضع مؤشرات للرصد. |
90. Taking into account the higher level of education among women, it may be noted that the existing knowledge gap is not in men's favour. | UN | 90 - بوضع ارتفاع مستوى تعليم المرأة في الاعتبار، يمكن القول إن الفجوة المعرفية القائمة ليست في صالح الرجل. |
The existing knowledge in sugar cane and ethanol production and land availability are important factors for ethanol programmes. | UN | وتعد المعرفة الحالية لانتاج قصب السكر والايثانول وتوافر اﻷراضي عوامل هامة لبرامج الايثانول. |
Developed by a multi-sector task force, the survey gave a frank and comprehensive picture of what needed to be addressed and also allowed Tanzania to understand existing knowledge gaps. | UN | والدراسة الاستقصائية التي أعدتها فرقة عمل متعددة القطاعات تعطي صورة صريحة وشاملة للجوانب التي تحتاج لمعالجة، كما أنها أتاحت لتنـزانيا تفهُّم فجوات المعرفة الموجودة. |
The water extraction practice and plans need to be carefully reviewed against existing knowledge about the water resources. | UN | من الضروري إجراء استعراض دقيق لأساليب وخطط استخراج المياه في ظل المعلومات الموجودة عن الموارد المائية. |
Ways will be sought to make better use of the existing knowledge within UNEP on this subject. | UN | وسوف يتم التماس الطرق لتحسين استخدام المعرفة القائمة حالياً داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول هذا الموضوع. |
Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. | UN | وتقوم حرية البحوث العلمية على حرية الوصول إلى المعرفة المتاحة دون عائق بهدف ابتكار معرفة جديدة ونقلها عن طريق التعليم. |
(iii) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue; | UN | ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛ |
Support related new scientific initiatives Providing existing knowledge worldwide on implementing the Convention | UN | :: نشر المعارف المتاحة عالمياً بشأن تنفيذ الاتفاقية |
20. There is already considerable awareness of the importance of an integrated approach to the planning and management of land resources, and the rapidly growing interest in the proposals being developed jointly by FAO and UNEP on the basis of existing knowledge and past experience has been encouraging. | UN | ٢٠ - هناك بالفعل وعي كبير بأهمية اعتماد نهج متكامل لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها، كما أن من المشجع مشاهدة الاهتمام المتزايد بسرعة بالمقترحات التي تشترك منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضعها بالاستناد الى المعارف المتوفرة حاليا والى تجارب الماضي. |
He underlined that the evaluation function at UN-Women serves three main and equally important purposes: it is a means to demonstrate accountability to stakeholders; it provides credible and reliable evidence for decision-making in order to improve results; and it contributes important lessons learned about normative, operational and coordination work to the existing knowledge base. | UN | وأكد أن مهمة التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحقق ثلاثة أغراض رئيسية ومتساوية في الأهمية: فهي وسيلة لتأكيد المساءلة تجاه الجهات صاحبة المصلحة؛ وتوفر الدليل المقنع والموثوق لصنع القرار من أجل تحسين النتائج؛ وتسهم بدروس مستفادة هامة بشأن العمل المعياري والتنفيذي والتنسيقي في القاعدة المعرفية الحالية. |
(c) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue | UN | (ج) المعارف الراهنة والثغرات المتصورة في الفهم بشأن هذه المسألة |