"existing levels of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستويات الحالية
        
    • المستويات القائمة
        
    • والمستويات القائمة
        
    • المستويات الموجودة
        
    Thus existing levels of foreign debt and debt servicing are not problematic for the majority of eastern European and Baltic countries. UN وعلى ذلك، فإن المستويات الحالية للديون الخارجية ولخدمة الديون لا تثير مشاكل لغالبية بلدان أوروبا الشرقية وبلدان بحر البلطيق.
    In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. UN ويعرب بوجه خاص عن قلقه من الاتجاه الخطير نحو تراجع المستويات الحالية لحماية حقوق الإنسان.
    The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. UN وتتسم توقعات التقرير بالتبصر، نظرا للصعوبة الهائلة التي تواجهها الحكومات والمجتمعات في إدارة المستويات الحالية من مخاطر الكوارث.
    commitments at existing levels of market access on a non-discriminatory basis across sectors of interest to Members UN `١` الالتـزام بالمحافظـة علـى المستويات القائمة في النفاذ إلى الأسواق على أساس عدم التمييز في جميع القطاعات ذات الأهمية بالنسبة إلى الأعضاء
    Developed countries should honour the investment commitments made at the L'Aquila summit while maintaining existing levels of emergency food assistance. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها الاستثمارية التي أعلنتها في قمة لاكويلا مع المحافظة على المستويات القائمة للمساعدة الغذائية الطارئة.
    (a) The status of the stock(s) in question and the existing levels of fishing effort in the fishery; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    While efforts have been made to absorb additional functions within the existing staffing, the significant size of the new Mission will give rise to immediate demands beyond the capacity of the existing levels of the resources of those departments at Headquarters. UN ورغم الجهود التي بذلت لاستيعاب مهام إضافية في إطار الملاك الوظيفي القائم، ستنجم عن كِبر حجم البعثة الجديدة طلبات عاجلة تفوق قدرة المستويات الحالية من الموارد المتاحة لتلك الإدارات في المقر.
    Malta was committed to a general policy of social inclusion as well as to maintaining existing levels of services despite the international economic crisis. UN وأعرب عن التزام مالطة باتباع سياسة عامة للإدماج الاجتماعي وكذلك بالمحافظة على المستويات الحالية للخدمات على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    existing levels of official development assistance were not sufficient to enable the developing countries to attain the millennium development goals; reliable alternative sources for development financing must be found. UN وقال إن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية غير كافية لتمكين البلدان النامية من بلوغ أهداف الألفية الإنمائية؛ وإنه يجب إيجاد مصادر بديلة موثوقة لتمويل التنمية.
    These programmes aim at bringing about substantial improvement in the facilities and quality of education in primary schools, along with improvement in the existing levels of learning achievement of children. UN وتهدف هذه البرامج إلى تحقيق تحسﱡن كبير في مرافق التعليم ونوعيته في المدارس الابتدائية مع إدخال تحسين على المستويات الحالية للتحصيل التعليمي عند اﻷطفال.
    5. The existing levels of the education grant ceiling should serve as the basis for adjustment. Adjustments should be on a differentiated basis by currency area. UN ٥ - ويجب أن تكون المستويات الحالية للحد اﻷعلى لمنحة التعليم أساس التسوية، وأن تكون التسويات على أساس متميز حسب منطقة العملة.
    12. Calls upon the Secretary-General, in preparing the programme budget for the biennium 1996-1997, to anticipate, from within existing levels of the programme budget, adequate human and financial resources to carry out fully the strategic action required by the United Nations to implement the Platform for Action; UN ١٢ - تطالب اﻷمين العام، عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بأن يحدد، من واقع المستويات الحالية للميزانية البرنامجية، ما يتوقعه من موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الكامل للاجراءات الاستراتيجية التي طالبت بها اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل؛
    In resolution 38/10, the Commission called upon the Secretary-General, in preparing the programme budget for the biennium 1996-1997, to anticipate, from within existing levels of the programme budget, adequate human and financial resources to carry out fully the strategic action required by the United Nations to implement the Platform for Action. UN وفي القرار ٣٨/١٠ طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن يحدد، من واقع المستويات الحالية للميزانية البرنامجية، ما يتوقعه من موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الكامل للاجراءات الاستراتيجية التي طالبت بها اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    There is a compelling need not only to maintain existing levels of humanitarian assistance but also for a cooperative effort with the Government, the private sector and the international community to further strengthen basic services in the communities. UN وهناك حاجة ماسة لا للحفاظ على المستويات الحالية للمساعدة الإنسانية فحسب، بل أيضا لبذل جهد تعاوني مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل زيادة تدعيم الخدمات الأساسية على مستوى المجتمعات المحلية.
    The organization believed that it was crucial to recognize that no existing planning instruments, resources or strategies were adequate to deal with the magnitude of urban woes arising from existing levels of informal settlements in cities. UN وتعتقد المنظمة أن من الأهمية البالغة أن الإقرار بأن أدوات التخطيط أو الموارد الحالية والاستراتيجيات الحالية غير كافية لمعالجة الكوارث الحضرية الخطيرة الناشئة من المستويات الحالية للمستوطنات العشوائية في المدن.
    Additionally, given the existing levels of carbon dioxide in the atmosphere and the ocean, building the resilience of vulnerable marine ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification, as well as other impacts, should feature prominently in a new action-oriented sustainable development paradigm. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظراً إلى المستويات الحالية لغاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي والمحيطات، فإن بناء قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على التكيف مع آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات، بالإضافة إلى آثار أخرى، ينبغي أن يحتل مكانة بارزة ضمن النموذج الجديد العملي المنحى لتحقيق التنمية المستدامة.
    Suggestions were made to use a cross-sectoral and modal approach establishing a `common baseline'for the services negotiations whereby the number of sectors and sub-sectors are prescribed from an agreed list on which all countries would be required to make commitments that should be no less than existing levels of market opening. UN واقتُرح استخدام نهج شامل للقطاعات وللأساليب يقيم `خط أساس مشترك` للمفاوضات بشأن الخدمات يُحدّد بموجبه عدد القطاعات والقطاعات الفرعية من قائمة متفق عليها وتقتضي تعهد جميع البلدان بالتزامات بشأنها لا تقل عن المستويات القائمة لفتح الأسواق.
    However, as one speaker noted, it was not clear from the country note that the UNICEF strategy reflected the concern about decentralization, i.e. that it would not add to existing levels of social exclusion for children or their marginalization from the policy-making process. UN ومع هذا، فإن المذكرة القطرية لم توضح، كما لاحظ أحد المتحدثين أن استراتيجية اليونيسيف تعكس الاهتمام بإزالة الطابع المركزي، أي أنها لن تضيف شيئا إلى المستويات القائمة المتصلة باﻹبعاد الاجتماعي لﻷطفال أو تهميشهم في عملية صنع القرار.
    (a) The status of the stock(s) in question and the existing levels of fishing effort in the fishery; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    (a) the status of the stock(s) in question and the existing levels of fishing effort in the fishery; UN )أ( حالة الصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    However, this accentuated fall in fertility has not been followed by significant changes in the existing levels of poverty and social inequality. UN ومع ذلك، فإن هذا الهبوط الشديد في معدل الخصوبة لم تتبعه تغيرات كبيرة في المستويات الموجودة للفقر والإجحاف الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus