"existing national laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين الوطنية القائمة
        
    • القوانين الوطنية المعمول
        
    • القوانين الوطنية السارية
        
    • قوانينها الوطنية القائمة
        
    In addition the government is trying to align them with existing national laws for their effective implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توحيدها مع القوانين الوطنية القائمة بغرض تنفيذها بشكل فعال.
    existing national laws should be further reviewed in the light of the Convention and protection of human rights in general. UN وينبغي استعراض القوانين الوطنية القائمة مرة أخرى في ضوء الاتفاقية وفي ضوء حماية حقوق اﻹنسان بوجه عام.
    Some delegations supported the development of good practices and model laws in those areas, coupled with focus on enforcing existing national laws. UN 18- وأيدت بعض الوفود تطوير ممارسات جيدة وقوانين نموذجية في تلك المجالات، مع التركيز على إنفاذ القوانين الوطنية القائمة.
    There are now 63 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of article 9 obligations, and 37 States Parties that had reported that they consider existing national laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN وهناك الآن 63 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 وهناك 37 دولة أبلغت أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    The Government had recently approved amendments to a number of existing national laws as well as envisaged new legislation in some areas designed to fulfill the obligations of Sudan under international human rights treaties. UN وقد وافقت الحكومة مؤخراً على تعديل عدد من القوانين الوطنية المعمول بها، فضلاً عن التشريعات الجديدة المتوخاة في بعض المجالات بهدف الوفاء بالتزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    However, should any information relating to Al-Qaida members is found in the future, it can be dealt with under the existing national laws which prevents any terrorist organizations to use the territory of Bangladesh for recruitment/training or operations relating to international terrorist activities. UN بيد أنه إذا توفرت أي معلومات تتعلق بأعضاء تنظيم القاعدة في المستقبل، فإنه سيتم التعامل معها بموجب القوانين الوطنية السارية التي تنص على منع أي تنظيمات إرهابية من استخدام أراضي بنغلاديش لأغراض التجنيد/التدريب والعمليات المتعلقة بأنشطة الإرهاب الدولي.
    The Committee is also concerned that the draft law is based on existing national laws related to children, some of which are not fully in compliance with the Convention and its Optional Protocols. UN كما يساورها القلق لأن مشروع القانون يستند إلى القوانين الوطنية القائمة بشأن الأطفال، وبعضها لا يمتثل بالكامل للاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    It served as a forum to encourage Governments of the subregion to ratify the Convention and its Optional Protocol, as well as to adopt and implement enabling legislation for existing national laws on disabilities. UN وكانت الحلقة بمثابة منتدى لتشجيع حكومات المنطقة دون الإقليمية على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ولاعتماد وتنفيذ تشريع آذن بشأن القوانين الوطنية القائمة المتعلقة بالإعاقة.
    Her Government had ratified ILO Convention No. 138, which called for the strengthened enforcement of existing national laws on child labour, particularly in regard to the minimum age of employment, which was currently 15 years. UN وقد صدﱠقت حكومتها على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨، التي تدعو لتعزيز إنفاذ القوانين الوطنية القائمة بشأن تشغيل اﻷطفال، لا سيما فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن العمل، الذي يبلغ حاليا ١٥ سنة.
    In order to ensure that the developing and emerging States derived the maximum economic benefit from the new arrangements, the Commission’s legal standards and guidance must take careful note of international financial and capital markets and foster a willingness to modify existing national laws. UN ولكفالة استفادة الدول النامية والدول الناشئة اقتصاديا إلى أقصى حد من الترتيبات الجديدة، لا بد من أن تأخذ اللجنة في معاييرها وتوجيهاتها القانونية اﻷسواق المالية والرأسمالية الدولية جيدا في الحسبان وأن تنمي الاستعداد لتعديل القوانين الوطنية القائمة.
    222. The Committee welcomes the efforts made by the Government to review and revise existing national laws in accordance with the Convention. UN ٢٢٢ - كذلك تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة لاستعراض وتنقيح القوانين الوطنية القائمة وفقا للمبدأ الوارد في الاتفاقية.
    It also participated, with United Nations agencies, representatives of women’s organizations and the Ministry of Women’s Affairs, in a commission set up by the United Nations Population Fund to examine the existing national laws that discriminate against women, particularly those relating to rape, domestic service and adultery. UN كما شاركت مع وكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات النسائية ووزارة شؤون المرأة في لجنة شكلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لدراسة القوانين الوطنية القائمة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وبخاصة القوانين التي تتصل بالاغتصاب والخدمة المنزلية والزنا.
    A number of Governments expressed their reservations about article 11 (a) in view of existing national laws with regard to conscription from which indigenous individuals could not be exempted. UN وأبدى عدد من الحكومات تحفظات بشأن المادة ١١)أ( بالنظر إلى القوانين الوطنية القائمة المتعلقة بالتجنيد الاجباري الذي لا يمكن أن يعفى منه اﻷفراد من السكان اﻷصليين.
    116. At the close of the Cartagena Summit, there were 59 States Parties that had reported that they had adopted legislation in the context of Article 9 obligations and that there were 33 States Parties that had reported that they considered existing national laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN 115- عند اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    90. The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. UN 90 - وقد أكملت الحكومة مداولاتها في القوانين الوطنية القائمة فاستبعدت عدداً كبيراً من القوانين التي ما برحت تتحيّز على أساس نوع الجنس وتميّز ضد المرأة.
    The Working Group's global study aims to assess existing national laws regarding PMSCs and their effectiveness in protecting human rights and promoting accountability for violations. UN وتهدف الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل إلى تقييم القوانين الوطنية القائمة المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة وبفعاليتها في حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساءلة عن الانتهاكات.
    1. At the close of the Cartagena Summit, there were 59 States Parties that had reported that they had adopted legislation in the context of article 9 obligations and that there were 33 States Parties that had reported that they considered existing national laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN 1- لدى اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    113. At the close of the Cartagena Summit, there were 59 States Parties that had reported that they had adopted legislation in the context of article 9 obligations and that there were 33 States Parties that had reported that they considered existing national laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN 112- لدى اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Implementation of article 16 of the Convention may also involve addressing possible legal incompatibilities between existing national laws and Convention provisions. UN 37- وقد يحتاج تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية أيضا إلى معالجة أوجه التضارب القانوني المحتملة بين القوانين الوطنية القائمة وأحكام الاتفاقية.
    At the close of the 12MSP, there were 63 States Parties that had reported that they had adopted legislation in the context of Article 9 and there were 35 States Parties that had reported that they considered existing national laws to be sufficient in the context of Article 9. UN وعند اختتام الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف أبلغت 63 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأفادت 35 دولة طرفاً بأنها تعتبر القوانين الوطنية المعمول بها كافية في سياق المادة 9.
    46. OHCHR continued to encourage the implementation of existing national laws in accordance with human rights standards, focusing on the Code of Criminal Procedure (2007). UN 46- وواصلت المفوضية التشجيع على تنفيذ القوانين الوطنية السارية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، مع التركيز على قانون الإجراءات الجنائية (2007).
    These Member States seemed confident that their existing national laws could be applied to all criminals as well as the individuals and entities placed on the Consolidated List by the Security Council. UN وبدت هذه الدول الأعضاء واثقة من إمكانية تطبيق قوانينها الوطنية القائمة على جميع المجرمين وعلى الأفراد والكيانات التي أورد مجلس الأمن أسماءها في القائمة الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus