"existing or" - Traduction Anglais en Arabe

    • القائمة أو
        
    • الحالية أو
        
    • الموجودة أو
        
    • قائمة أو
        
    • الراهنة أو
        
    • الجارية أو
        
    • قائم أو
        
    • حاليا أو
        
    • حالية أو
        
    • موجودة أو
        
    • السارية أو
        
    • الحالي أو
        
    • الحاليين أو
        
    • الموجودين أو
        
    • حالي أو
        
    In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. UN وبغية مواجهة هذه الأخطار يتعين مراعاة التعددية الداخلية القائمة أو الناشئة ضمن الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة.
    These lessons may serve to inspire Cambodia's reform of existing or proposed independent institutions, including the judiciary and the NPM. UN ويمكن أن تحفز هذه الدروس كمبوديا على إصلاح مؤسساتها المستقلة القائمة أو المقترحة، بما في ذلك القضاء وآلية الحماية الوطنية.
    Given the state of the art, such an environment could be based, at least to some extent, on existing or future single window facilities. UN ونظرا إلى الوضع الحالي، يمكن لتلك البيئة أن تستند، نسبيا على الأقل، إلى مرافق النوافذ الوحيدة القائمة أو المقبلة.
    In that regard, the Panel will examine any evidence that addresses the existing or potential commercial value of the information. UN وفي هذا الصدد، سيفحص الفريق أي دليل يتناول القيمة التجارية الحالية أو المحتملة للمعلومات.
    The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources which would ensure an effective process. UN وقد شدد الفريق على إلحاح مسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية العملية.
    In addition, grants are provided for families who choose to move to an existing or new town regardless of their economic status. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنح للعائلات التي تختار الانتقال إلى بلدة قائمة أو جديدة بغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    The integration of demand reduction activities into existing or planned social and health policies is a prerequisite for achieving a truly multifaceted effort in drug abuse control. UN فدمج أنشطة تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة أو المخططة شرط أساسي لبذل جهد متعدد الجوانب بالفعل في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات.
    However, care should be taken to avoid overlapping with other existing or evolving systems. UN غير أنه ينبغي الحرص على تلافي التداخل مع النظم الأخرى القائمة أو التي يجري تطويرها.
    It must also be followed when amending existing or negotiating new protocols. UN كما يتعين أخذه بعين الاعتبار أثناء تعديل البروتوكولات القائمة أو خلال التفاوض بشأن صكوك جديدة.
    Without prejudice to the application of the provisions of this Statute, nothing in this part of the Statute shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. N.B. UN دون المساس بتطبيق أحكام هذا النظام اﻷساسي، ليس في هذا الجزء من النظام اﻷساسي ما يفسر على أنه يحد من القواعد القائمة أو المتطورة للقانون الدولي أو يمس بها بأي شكل من اﻷشكال.
    In many countries, secondary and tertiary education still follow obsolete patterns which are in no way linked to existing or potential job opportunities. UN وفي كثير من البلدان، لا يزال التعليم الثانوي والتعليم العالي يتبعان أنماطا عتيقة لا ترتبط إطلاقا بفرص العمل القائمة أو المحتملة.
    If deliverables were mere repackaging of existing or planned activities, it would be disappointing. UN وإذا كانت المشاريع التي يمكن تنفيذها مجرد تكرار للأنشطة القائمة أو المزمعة، فسوف يكون ذلك مخيباً للآمال.
    OHCHR's programmes also take into account existing or planned assistance from bilateral and other international donors. UN وتضع برامج المفوضية أيضاً في الاعتبار المساعدة القائمة أو المقررة من مانحين على أساس ثنائي أو من مانحين دوليين آخرين.
    Please indicate existing or planned measures to help women who have been affected. UN ويرجى ذكر التدابير القائمة أو المعتزم اتخاذها لمساعدة النساء المتضررات.
    But the tool does not actually relate the impact of the company's existing or proposed activities to the human rights situation on the ground, or vice versa. UN غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس.
    An assessment of how the interests of consumers are considered in existing or possible future international agreements, particularly trade agreements; UN `1` تقييم كيفية مراعاة مصالح المستهلكين في الاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة، ولا سيما الاتفاقات التجارية؛
    Expansion of intraArab trade, whether through existing or acquired comparative advantage, will go hand in hand with reform efforts in the Arab economies. UN ترتبط زيادة المبادلات التجارية داخل المنطقة العربية، سواء باستخدام المزايا النسبية الحالية أو المكتسبة، ارتباطا وثيقاً بالجهود الإصلاحية في الاقتصادات العربية.
    The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources that would ensure an effective assessment. UN وقد شدد الفريق على الطابع المُلح لمسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية التقييم.
    The Planning Council of the Civil Administration may then apportion the land to existing or new settlements. UN ويمكن حينئذ لمجلس التنظيم التابع للإدارة المدنية أن يخصص الأرض لمستوطنات قائمة أو جديدة.
    In the area of minority protection, Governments may request expertise on minority issues, including the prevention of disputes, to assist in the existing or potential situations involving minorities. UN وفي مجال حماية اﻷقليات، قد تطلب الحكومات توفير الخبرة الفنية المتصلة بمسائل اﻷقليات، بما في ذلك منع المنازعات، بغية المساعدة في الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة باﻷقليات.
    Fieldwork required by the case study approach will be limited and organized in close collaboration with the programmes concerned so as not to unduly interfere with ongoing activities and not duplicate existing or ongoing surveys and studies. UN وينظم بتعاون وثيق مع البرامج المعنية لتجنُّب حصول تدخل لا لزوم له في الأنشطة الجارية أو ازدواجية في الاستقصاءات والدراسات القائمة والجارية.
    Treaties are usually transformed into Swedish law by the enactment of equivalent provisions in an existing or a new Swedish statute. UN ويتم عادة تحويل المعاهدات إلى قانون سويدي عن طريق سن أحكام معادلة في قانون أساسي سويدي قائم أو جديد.
    To that end, IATN should establish benchmarks for reporting purposes; those benchmarks could then be incorporated into existing or planned enterprise resource planning systems. UN ولهذه الغاية، ينبغي لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات أن تضع نقاطا مرجعية لأغراض إعداد التقارير؛ ويمكن بعد ذلك إدراج تلك النقاط المرجعية في نظم تخطيط موارد المؤسسة القائمة حاليا أو المخطط لها.
    She hoped that the same failure would not occur again and that the Committee would be even-handed in its treatment of any existing or future peacekeeping missions. UN وأعربت عن أملها فـــي ألا يتكرر ذلك وفي أن تتوخى اللجنة المساواة بالنسبة ﻷي بعثات حالية أو مقبلة لحفظ السلام.
    To date, it has over 7,500 signatories based in more than 135 countries and Local Networks existing or emerging in 90 countries. UN وقد حظيت حتى تاريخه بأكثر من 500 7 توقيع من أكثر من 135 بلدا ومن شبكات محلية موجودة أو ناشئة في 90 بلدا.
    Nothing in this Code shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. UN وليس في هذه المدونة أي شيء يمكن تأويله على أنه يحد أو يمس بأي حال من الأحوال قواعد القانون الدولي السارية أو التي يجري وضعها.
    The income criterion does not draw a relationship between the income level and the ability to mobilize resources or to bear existing or projected debt burden. UN فمعيار الدخل لا يقيم صلة بين مستوى الدخل والقدرة على تعبئة الموارد أو على تحمل عبء المديونية الحالي أو المتوقع.
    They include school-based educational programmes and programmes in high-risk areas that target existing or potential gang members, offering alternative social networks, life skills, education and training and community support. UN وهي تشمل برامج تعليمية مدرسية، وبرامج موجّهة إلى أفراد العصابات الحاليين أو المحتملين في المناطق المعرّضة لمخاطر شديدة، وتعرض شبكات اجتماعية بديلة ومهارات حياتية وتعليما وتدريبا ودعما مجتمعيا.
    The foreclosing effect depends to a large degree on the availability of alternative manufacturing capacity for existing or new licensors. UN وتتوقف إعاقة الدخول الى السوق إلى حد كبير على توافر القدرة الانتاجية البديلة لدى مانحي التراخيص الموجودين أو الجدد.
    The law should provide that a competing claimant entitled to priority may at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any other existing or future competing claimant. UN 77- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس المستحق للأولوية أن يخفِّض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو باتفاق وذلك لصالح أي مُطالب منافس آخر حالي أو مقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus