"existing programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج القائمة
        
    • البرامج الحالية
        
    • البرامج الموجودة
        
    • برامج قائمة
        
    • البرامج الراهنة
        
    • البرامج الجارية
        
    • بالبرامج الحالية
        
    • برامجها الحالية
        
    • برامجها القائمة
        
    • للبرامج الحالية
        
    • والبرامج القائمة
        
    • البرامج المعمول
        
    • من أجل تنفيذ البرامج الموضوعة
        
    This will be based on assessing best practices and the effectiveness of existing programmes to address risks, including national quarantine measures. UN وسوف يستند ذلك إلى تقييم أفضل الممارسات وفعالية البرامج القائمة لمعالجة المخاطر، بما في ذلك تدابير الحجر الصحي الوطنية.
    In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها.
    There is significant scope in all existing programmes to enhance sub-regional approaches based on characteristics of the country groupings. UN وثمة حيز واسع في جميع البرامج القائمة حاليا لتعزيز النهج دون الإقليمية القائمة على خصائص مجموعات البلدان.
    Valuable data from other media were available in many existing programmes that could also be used to establish temporal trends. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    Facilitate the identification of gaps in existing programmes and catalyze the launch and implementation of pertinent complementary action oriented initiatives; UN تسهيل تحديد الثغرات في البرامج الموجودة وحفز استهلال مبادرات مكملة ذات صلة وذات منحىً عملي، وتنفيذ هذه المبادرات؛
    Lessons learned through structures of accountability must inform the continual process of adjusting existing programmes and future planning. UN وينبغي للدروس المستفادة من خلال هياكل المساءلة أن تلهم العملية المستمرة لتعديل البرامج القائمة والتخطيط للمستقبل.
    Members also inquired about existing programmes to increase the number of women in decision-making positions at all levels. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. UN ففي تنفيذ هذه الفقرة، قد لا يركز الدور المنخفض الامكانات إلا على البرامج القائمة المعنية مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    To try to benefit from privatization-related FDI, existing programmes need to be improved and perhaps new programmes launched. UN ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة.
    In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. UN ففي إندونيسيا، مثلا، مول الصندوق تكاليف توفير خبير دولي للعمل على تكييف البرامج القائمة ووضع برامج جديدة.
    Most existing programmes target academicians and civil society. UN معظم البرامج القائمة تستهدف الأكاديميين والمجتمع المدني.
    All existing programmes should be assessed and revised based on that analysis. UN وينبغي تقييم جميع البرامج القائمة وتنقيحها استناداً إلى هذا التحليل.
    Its effectiveness could greatly improve through an integrated approach with existing programmes regarding tuberculosis, maternal and child health, and sexual and reproductive health. UN ويمكن أن نُحسن فعاليتها بصورة كبيرة باتباع نهج متكامل مع البرامج القائمة المتعلقة بداء السل وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية.
    At the same time, she wishes to express her concerns about the efficiency and sustainability of the existing programmes. UN وفي الوقت نفسه، تود الإعراب عن قلقها إزاء كفاءة ودوام البرامج القائمة.
    The State party should also implement existing programmes to improve the quality of teaching in secondary schools. UN كما ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف البرامج القائمة لتحسين نوعية التعليم في المدارس الثانوية.
    He sincerely hoped that the present high-level event would result in clear commitments for support to the implementation of the Framework, either through existing programmes or by initiating new partnerships. UN وأعرب عن أمله بإخلاص في أن تسفر هذه المناسبة الرفيعة المستوى عن التزامات واضحة بتقديم الدعم لتنفيذ الإطار، سواء من خلال البرامج القائمة أو ببدء شراكات جديدة.
    Modification of existing programmes and the possibility of additional actions in other countries according to the same criteria will be considered. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    They must ensure that HIV treatment, care and support services reach those who are currently excluded from existing programmes. UN وعلى الدول أن تكفل وصول علاجات الفيروس، وخدمات الرعاية والدعم إلى أولئك المستثنيين من البرامج الحالية.
    Follow-up will be undertaken within the context of existing programmes at the national level. UN وستجري المتابعة على الصعيد الوطني في سياق البرامج الحالية.
    A number of new activities were begun in 1998 and existing programmes are to continue in 2000. UN وبدأ عدد من الأنشطة الجديدة في عام 1998، وسيستمر تنفيذ البرامج الموجودة خلال عام 2000.
    However, there are existing programmes by various stakeholders to create change. UN بيد أن هناك برامج قائمة يضطلع بها مختلف الجهات المعنية لإحداث تغيير.
    Evidence of this is to be seen in the range of existing programmes and the results they have achieved, as summarized below. UN والدليل على ذلك عدد البرامج الراهنة والنتائج المحققة، ومنها:
    The Monitoring of Urban Inequities Programme was launched alongside the existing programmes on urban indicators and geographical information systems. UN وأطلقت عملية برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية جنباً إلى جنب مع البرامج الجارية بشأن المؤشرات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية.
    At the same time, the United Nations country team would seek opportunities to increase its recovery and peacebuilding activities, beginning with existing programmes in " Somaliland " and " Puntland " . UN وفي الوقت نفسه، سيسعى فريق الأمم المتحدة القطري إلى التماس الفرص لزيادة أنشطته في مجال الإنعاش وبناء السلام، بدءا بالبرامج الحالية في " صوماليلاند " و " بونتلاند " .
    Several mechanisms or approaches have proven particularly useful in quickly putting to use donor funding that becomes available immediately after the onset of a crisis by integrating additional components into existing programmes. UN وقد أثبتت آليات ونهج عديدة جدواها، وخاصة من حيث الاستفادة بسرعة من استخدام الأموال التي يقدمها المانحون، والتي تتاح على الفور بعد بدء الأزمة، وذلك بإدماج عناصر إضافية في برامجها الحالية.
    6. To respond to the ministerial declaration, the United Nations system organizations have either initiated new activities or reinforced their existing programmes. UN 6 - واستجابة للإعلان الوزاري، عمدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إما إلى إطلاق أنشطة جديدة أو إلى تعزيز برامجها القائمة.
    The main objectives of the proposed agenda for development should he directed towards ensuring successful implementation of existing programmes for the alleviation of poverty. UN وينبغي أن توجه اﻷهداف الرئيسية لخطة التنمية المقترحة صوب ضمان التنفيذ الناجح للبرامج الحالية الرامية الى تخفيف حدة الفقر.
    The United Nations Statistics Division is working in close collaboration with countries and international agencies building on synergies and existing programmes on integrated water resources management and statistical initiatives to improve water statistics programmes. UN وتتعاون الشعبة الإحصائية تعاونا وثيقا مع البلدان والوكالات الدولية استنادا إلى أوجه التآزر، والبرامج القائمة بالفعل في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والمبادرات الإحصائية وذلك لتحسين البرامج المتعلقة بإحصاءات المياه.
    A brief review of existing programmes reveals a range of rightsbased public services and social benefits in different areas of social policy and, in particular, strategies aimed at eradicating poverty. UN وبإلقاء نظرة سريعة على البرامج المعمول بها يلاحظ أن هناك قدراً كبيراً من الخدمات والامتيازات الاجتماعية القائمة على أساس الحقوق في مختلف قطاعات السياسة الاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر.
    In all, it has more than 180 local representative offices and upwards of 250 people throughout the republic -- medical people, teachers and economists who are working vigorously to implement existing programmes and to develop new ones. UN ولها ما مجموعه 180 مكتبا ممثلا محليا ونحو 250 شخصا في كل أرجاء الجمهورية - العاملون في المجال الطبي والمعلمون وخبراء الاقتصاد الذين يعملون بهمة من أجل تنفيذ البرامج الموضوعة ووضع برامج جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus