"existing treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات القائمة
        
    • للمعاهدات القائمة
        
    • المعاهدات الحالية
        
    • المعاهدات الموجودة
        
    • معاهدات قائمة
        
    • المعاهدات السارية
        
    • هو قائم من معاهدات
        
    • والمعاهدات القائمة
        
    • لمعاهدات قائمة
        
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    His delegation believed that States should apply one single regime based on mechanisms established by existing treaties to which they were parties. UN فهي تعتبر أنه على الدول أن تطبق نظاما واحدا يستند إلى اﻵليات المنشأة بموجب المعاهدات القائمة التي هي أطراف فيها.
    The rules on reservations contained in the existing treaties were fairly comprehensive although some difficulties still occurred. UN وقواعد التحفظ الواردة في المعاهدات القائمة شاملة إلى حد ما رغم استمرار نشوء بعض الصعوبات.
    Compliance with existing treaties leaves much to be desired, and must improve. UN والامتثال للمعاهدات القائمة لا يرضي كثيرا، ولا بد من تحسينه.
    The Disarmament Commission's work should also take into account that moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations and that existing treaty regimes be kept viable through vigorous enforcement of compliance. UN وينبغي أيضا أن يراعي عمل هيئة نزع السلاح أن المضي قدما صوب تحقيق نزع السلاح يتطلب أن تفي الأطراف في المعاهدات الحالية بالتزاماتها وأن تظل نظم المعاهدات الحالية سارية من خلال إنفاذ صارم للامتثال.
    " In order to strengthen and consolidate existing treaties in the area of weapons of mass destruction, as mandated, the Branch will: " UN " من أجل تعزيز وتوحيد المعاهدات القائمة في مجال أسلحة التدمير الشامل، وفقا للسند التشريعي، سوف يقوم الفرع بما يلي: "
    " In order to strengthen and consolidate existing treaties in the area of weapons of mass destruction, as mandated, the Branch will: " UN " من أجل تعزيز وتوحيد المعاهدات القائمة في مجال أسلحة التدمير الشامل، وفقا للسند التشريعي، سوف يقوم الفرع بما يلي: "
    4. The first action to be taken by States should be to ratify and implement existing treaties to the fullest possible extent. UN 4 - وينبغي أن يكون الإجراء الأول الذي تتخذه الدول هو التصديق على المعاهدات القائمة وتنفيذها إلى أقصى حد ممكن.
    Objective: To promote nuclear disarmament efforts and to assist Member States, upon request, in supporting existing treaties related to weapons of mass destruction. UN الهدف: تشجيع جهود نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بناء على طلب منها.
    However, it also wishes to preserve the integrity of the existing treaties adopted under its auspices. UN بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها.
    Fifth, we must discourage unilateral action that may be perceived as being inconsistent with existing treaties or which threaten the principles of legitimate security for all. UN وخامسا، لا بد أن نثبط العمل أحادي الطرف الذي قد يبدو غير متسق مع المعاهدات القائمة أو الذي يهدد مبادئ الأمن المشروع للجميع.
    Such a review has to be inclusive, and it must seek to strengthen existing treaties on disarmament and non-proliferation. UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يكون شاملا، ويجب أن يسعى إلى تعزيز المعاهدات القائمة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Without that, existing treaties risk becoming just hollow compilations of carefully crafted words. UN وبغير هذا تصبح المعاهدات القائمة في خطر التحول إلى مجرد تجميعات فارغة لعبارات تُصاغ بدقة.
    " to promote and support the efforts for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects and to assist Member States, at their request, in supporting existing treaties related to weapons of mass destruction " . UN يُنقح الهدف ليصبح نصه كما يلي: ' ' تشجيع ودعم جهود نزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل``.
    Article 437 of the Law on Penal Procedures provides that extradition requests may be granted in specific cases provided for in existing treaties with the State in whose territory the person sought is located. UN والمادة 437 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه يجوز الموافقة على طلبات التسليم في حالات بعينها منصوص عليها في المعاهدات القائمة مع الدولة التي يقيم على أراضيها الشخص المطلوب.
    :: Need to review and renegotiate existing treaties UN :: ضرورة مراجعة المعاهدات القائمة وإعادة التفاوض بشأنها
    B. The obligation to extradite or prosecute in existing treaties UN باء - الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة
    Concern was expressed that any automatic application of the legal standard on transparency to existing treaties would have a retroactive effect, forbidden under the law of treaties. UN وأُعرب عن خشية من أنَّ أيَّ انطباق تلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على المعاهدات القائمة سيكون بأثر رجعي، وهو ما لا يجيزه قانون المعاهدات.
    Therefore, the proposal was not in any way incompatible with efforts to encourage universal acceptance of the existing treaties. UN ولذا فإن الاقتراح لا يتعارض بأي حال من الأحوال مع الجهود الرامية الى تشجيع القبول العالمي للمعاهدات القائمة.
    As I noted earlier, moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations. UN مثلما ذكرت قبل قليل، إن المضي قدما صوب نزع السلاح يتطلب أن تفي الأطراف في المعاهدات الحالية بالتزاماتها.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    Effect of a renegotiation of existing treaties UN الأثر المترتب على إعادة التفاوض بشأن معاهدات قائمة
    Accordingly, lacunae and deficiencies had to be discussed against the background of existing treaties in the field. UN وبناء على ذلك، يتعين مناقشة الثغرات وأوجه القصور في ضوء المعاهدات السارية في هذا المجال.
    A comprehensive analysis of existing treaties and customary international law, as well as national legislation and State practice, would serve to identify the exact nature of that obligation. UN وسيعمل تحليل شامل لما هو قائم من معاهدات وقانون دولي عرفي، فضلا عن التشريعات الوطنية وممارسة الدول، على تحديد طبيعة هذا الالتزام بدقة.
    If substantive differences between the Code and existing treaties remain unresolved, the subject-matter jurisdiction of a court would not function properly. UN ولو ظلت الفروق الفنية بين المدونة والمعاهدات القائمة دون حسم، فلن يسير اختصاص المحكمة من حيث الموضوع سيرا حسنا.
    However, examples were given of existing treaties that expressly referred to dispute settlement under the version of the Rules in effect at the date of commencement of arbitration. UN بيد أنه ذُكرت أمثلة لمعاهدات قائمة تشير صراحة إلى تسوية النـزاعات بمقتضى صيغة القواعد التي تكون نافذة المفعول في تاريخ بدء التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus