"expand opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • توسيع نطاق الفرص المتاحة
        
    • وإتاحة مزيد من الفرص
        
    • وتوسيع نطاق الفرص
        
    • إلى توسيع الفرص
        
    • لتوسيع نطاق الفرص
        
    • وتوسيع الفرص
        
    There was a need to expand opportunities for elderly persons to continue to contribute to society. UN ٢٩ - وثمة حاجة الى زيادة الفرص المتاحة أمام كبار السن حتى يستمروا في المساهمة في المجتمع.
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة الفئات الأكثر ضعفا من السكان،
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة الفئات الأكثر ضعفا من السكان،
    The Department of Justice continued to enforce federal laws to expand opportunities for all students and protect them against discrimination on grounds of race, national origin, sex, language, religion and disability. UN وتواصل وزارة العدل إنفاذ القوانين الاتحادية بغية توسيع نطاق الفرص المتاحة لجميع الطلاب وحمايتهم من التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو العجز.
    (i) Develop programmes to involve female professionals and scientists, as well as technical, administrative and clerical workers, in environmental management, develop training programmes for girls and women in these fields, expand opportunities for the hiring and promotion of women in these fields and implement special measures to advance women's expertise and participation in these activities; UN )ط( وضع برامج ﻹشراك المهنيات والعالمات، علاوة على المشتغلات باﻷعمال التقنية والادارية والكتابية، في اﻹدارة البيئية ووضع برامج لتدريب الفتيات والنساء في هذه الميادين، وإتاحة مزيد من الفرص لتوظيف النساء وترقيتهن في هذه الميادين واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز خبرة المرأة ومشاركتها في هذه اﻷنشطة؛
    UNRWA, for example, was working ever more vigorously to create local capabilities, expand opportunities for the refugees by providing microcredit, and make community-based organizations more responsible for providing social services. UN فمثلا أصبحت الأونروا تعمل بنشاط أكثر لتوليد قدرات محلية وتوسيع نطاق الفرص للاجئين عن طريق توفير الائتمانات البالغة الصغر وإنشاء منظمات قائمة على المجتمعات المحلية تكون أكثر تحملا للمسؤولية في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Stressing that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Noting the continuing underrepresentation of women in managerial and decision-making posts in the United Nations system, the Committee underlined the need to expand opportunities for women to fill vacancies. UN ١٨٣ - لاحظت اللجنة استمرار التمثيل الناقص للمرأة في الوظائف اﻹدارية ومناصب اتخاذ القرار في منظومة اﻷمم المتحدة، وأكدت الحاجة الى زيادة الفرص المتاحة أمام المرأة لشغل الوظائف الشاغرة.
    Stressing that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ذات أهمية جوهرية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Stressing that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Stressing that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان،
    Innovative approaches such as mobile data collection and dissemination, real-time monitoring, and data visualization, will be tested to expand opportunities for partners to learn from each other, adapt and transform. UN وسيجري اختبار النهوج الابتكارية من قبيل جمع ونشر البيانات بصورة متنقلة، والرصد في حينه، ووضع تصور للبيانات بهدف توسيع نطاق الفرص المتاحة أمام الشركاء للتعلم من بعضهم بعضا، والتكيف والتحول.
    :: expand opportunities for adolescents and youth to participate in antitrafficking policy development, implementation and advocacy, for example through youth forums, national youth councils and community-service initiatives. UN :: توسيع نطاق الفرص المتاحة للمراهقين والشباب للمشاركة في وضع سياسة مكافحة الاتجار وتنفيذها والدعوة لها، من خلال منتديات الشباب، ومجالس وطنية للشباب، ومبادرات للخدمة المجتمعية، على سبيل المثال.
    In preparing for the tenth anniversary of International Youth Year in 1995, there was a need to expand opportunities for young people and nurture their aspirations. UN ٢٨ - ولدى اﻹعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥، توجد حاجة الى توسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب والى الاهتمام بتطلعاتهم.
    (i) Develop programmes to involve female professionals and scientists, as well as technical, administrative and clerical workers, in environmental management, develop training programmes for girls and women in these fields, expand opportunities for the hiring and promotion of women in these fields and implement special measures to advance women's expertise and participation in these activities; UN )ط( وضع برامج ﻹشراك المهنيات والعالمات، علاوة على المشتغلات باﻷعمال التقنية والادارية والكتابية، في اﻹدارة البيئية ووضع برامج لتدريب الفتيات والنساء في هذه الميادين، وإتاحة مزيد من الفرص لتوظيف النساء وترقيتهن في هذه الميادين واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز خبرة المرأة ومشاركتها في هذه اﻷنشطة؛
    The new initiatives he presented are, inter alia, intended to: encourage and reward mobility between different locations, functions and even organizations; expand opportunities open to staff in the General Service category; rejuvenate the Organization; further empower managers; improve the system of internal justice; and enable the United Nations to offer more competitive conditions of service. UN وترمي المبادرات الجديدة المعروضة هنا، فيما ترمي إليه، إلى تشجيع ومكافأة تنقل الموظفين بين مختلف مراكز العمل؛ وتوسيع نطاق الفرص المفتوحة أمام موظفي فئة الخدمات العامة؛ وتجديد شباب المنظمة؛ وزيادة تمكين المديرين؛ وتحسين نظام العدالة الداخلية؛ وتمكين الأمم المتحدة من عرض شروط خدمة أقدر على المنافسة.
    Participants called upon Member States to expand opportunities for regular migration, including for unskilled workers, instead of relying solely on border security and the externalization of border controls. UN ودعا المشاركون الدول الأعضاء إلى توسيع الفرص أمام الهجرة النظامية، بما في ذلك توسيعها أمام العمال غير المهرة، عوضا عن الاعتماد حصرا على أمن الحدود وتكليف كيانات خارجية بتنفيذ ضوابط الحدود.
    We encourage all those participating in the development cooperation forum to work together to expand opportunities for youth. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    We do not want and shall not seek handouts; however, we demand equity and greater participation to foster and expand opportunities for our peoples. UN إننا لا نريد إحسانا ولن نسعى للحصول عليه؛ إلا أننا نطالب بالمساواة وزيادة المشاركة من أجل تنمية أكبر لشعوبنا وتوسيع الفرص أمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus