"expanding the mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • توسيع نطاق ولاية
        
    • لتوسيع نطاق ولاية
        
    • بتوسيع نطاق ولاية
        
    • في توسيع ولاية
        
    • الذي يمدد ولاية
        
    • وتوسيع نطاق ولاية
        
    This may mean expanding the mandate of national human rights institutions to address labour questions and hiring staff with relevant expertise. UN وقد يعني ذلك توسيع نطاق ولاية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بحيث تعالج مسائل العمل واستقدام الموظفين ذوي الخبرة اللازمة.
    Urgent consideration should be given to expanding the mandate of the AU in Darfur so as to include the protection of civilians. UN وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين.
    As to the establishment of a national preventive mechanism, Belgium was exploring the possibility of expanding the mandate of one of its existing institutions, among other options. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    It was also significant that, although the Frente Polisario supported expanding the mandate of MINURSO to include the monitoring of human rights, Morocco did not. UN والجدير بالذكر أيضا أنه على الرغم من تأييد جبهة البوليساريو لتوسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة لتشمل رصد حقوق الإنسان، إلا أن المغرب لم يؤيد ذلك.
    30. In the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. UN 30 - وفي ضوء أهمية تقديم مساعدة مباشرة إلى مشاريع حقوق الإنسان التي تضعها الشعوب الأصلية، أوصى المجلس بتوسيع نطاق ولاية الصندوق ليشمل الدعم المالي لمشاريع حقوق الإنسان، بالإضافة إلى توفير منح السفر.
    He wondered whether the Government envisaged expanding the mandate and enhancing the resources of the National Human Rights Commission and guaranteeing its independence. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة تفكر في توسيع ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي زيادة مواردها وضمان استقلاليتها.
    In this context, we welcome Security Council resolution 1444 (2002), expanding the mandate of ISAF for another year under the joint leadership of Germany and the Netherlands. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار مجلس الأمن 1444 (2002)، الذي يمدد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى سنة أخرى، في ظل قيادة ألمانيا ونيوزيلندا المشتركة.
    expanding the mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees may seem to be the most obvious direction to follow, given its operational experience with both protection and assistance, but even this raises questions. UN وقد يبدو أن توسيع نطاق ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو، الحل اﻷنسب نظرا لخبرة المفوضية الميدانية في مجالي الحماية والمساعدة، غير أن هذا الخيار أيضاً يثير التساؤلات.
    The Committee also recommends that the State party consider expanding the mandate of the Sex Discrimination Commissioner to address all issues of gender equality. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق ولاية المفوض المعني بالتمييز على أساس الجنس لتشمل معالجة جميع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    This should be done by expanding the mandate of the Office in the region to include monitoring of human rights violations in addition to technical assistance. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال توسيع نطاق ولاية المفوضية في المنطقة لتشمل رصد انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية.
    With the recent adoption of resolutions by the Security Council aimed at expanding the mandate of UNOCI, notably in the area of sanctions and embargo monitoring, the mission is now required to support the secretariats of the Group of Experts, the sanctions Committee and the Kimberley Process. UN وباتخاذ مجلس الأمن مؤخرا قرارات ترمي إلى توسيع نطاق ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال الجزاءات ورصد التقيد بالحظر، من المطلوب من البعثة الآن أن تدعم أمانات فريق الخبراء ولجنة الجزاءات وعملية كيمبرلي.
    197. Consideration should be given to expanding the mandate of the Monitoring Group to include some investigative powers and the authority to issue letters rogatory regarding its work. UN 197 - النظر في توسيع نطاق ولاية فريق الرصد بحيث تشمل تخويله بعض السلطات التحقيقية وسلطة الإنابة القضائية فيما يتعلق بعمله.
    The representative of Canada proposed expanding the mandate of the Special Rapporteur on the right to education to consider individual complaints as an alternative to an optional protocol to the Covenant. UN 69- واقترح ممثل كندا توسيع نطاق ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لتشمل النظر في الشكاوى الفردية كبديل لبروتوكول اختياري للعهد.
    (b) To consider expanding the mandate of Gosnadzortruda to comprise also the informal sector of the economy and the family realm; UN (ب) النظر في توسيع نطاق ولاية إدارة المراقبة بحيث تشمل القطاع غير الرسمي ومجال العمل في إطار الأسرة؛
    (i) The General Assembly may consider expanding the mandate of the Human Rights Council to allow the examination of reports from financial institutions and transnational corporations under the universal periodic review procedure; UN (ط) وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في توسيع نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان لإتاحة دراسة التقارير الواردة من المؤسسات المالية والشركات عبر الوطنية بموجب إجراء الاستعراض الدوري الشامل؛
    22. Canada supported expanding the mandate of the Commission on the Status of Women to provide, in addition to its other mandates, a mechanism for the consideration of individual communications relating to the status of women or gender discrimination that appeared to reveal a gross and reliably attested violation of human rights and which had not been considered by other bodies. UN 22 - وأيـدت كندا توسيع نطاق ولاية لجنة وضع المرأة لكـي يشمـل، بالإضافة إلى ولاياتها الأخرى، إنشـاء آليــة للنظر في الرسائل الفردية المتصلة بوضع المرأة أو بالتمييز القائم على نـوع الجنس، التي يبدو أنها تكشف عن انتهاكات جسيمة ومثبتة بشكـل موثـوق لحقوق الإنسان، والتي لم تنظر فيها هيئـات أخرى.
    The Afghan Government therefore requests the Security Council to consider expanding the mandate of ISAF in Afghanistan, as proposed by the Secretary-General of NATO in his letters of 2 and 6 October 2003. UN ومن ثم تطلب الحكومة الأفغانية إلى مجلس الأمن النظر في توسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، على النحو الذي اقترحه الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في رسالتيه المؤرختين 2 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    22. Mr. Shah (Pakistan), speaking in explanation of position and referring to paragraph 12, said his delegation was not in favour of expanding the mandate of the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention in Vienna. UN 22 - السيد شاه (باكستان): تكلم معللا موقف بلده، وأشار إلى الفقرة 12، فقال إن وفد بلده لا يؤيد توسيع نطاق ولاية فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا.
    He suggested that, to avoid expanding the mandate of UNEP and undermining the responsibility of other organizations on environmental matters, the words " principal responsibility " could be employed. UN واقترح أنه، تجنباً لتوسيع نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستخفاف بمسؤولية المنظمات الأخرى بشأن المسائل البيئية، يمكن أن تستعمل عبارة " المسؤول الرئيسي " .
    The Security Council, in its resolution 894 (1994) of 14 January 1994, unanimously agreed with the proposal contained in the report for expanding the mandate and size of UNOMSA to 2,840 observers. UN وقد وافق مجلس اﻷمن باﻹجماع، في قراره ٨٩٤ )١٩٩٤( المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على الاقتراح الوارد في التقرير فيما يتعلق بتوسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وزيادة حجمها إلى ٨٤٠ ٢ مراقبا.
    Ukraine had recently proposed that the General Assembly should consider ways of expanding the mandate of the competent authorities of troop-contributing countries in investigating crimes against their nationals. UN وأضاف أن أوكرانيا اقترحت مؤخراً ضرورة أن تنظر الجمعية العامة في توسيع ولاية السلطات المختصة التابعة للبلدان المساهمة بقوات للمشاركة في التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد مواطنيها.
    The Committee welcomes the Decree of March 2000 expanding the mandate of the Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism to include all forms of discrimination, including grounds of gender, sexual orientation, birth, civil status, ill health, age and disability. UN 109- ترحب اللجنة بالمرسوم الصادر في آذار/مارس 2000 الذي يمدد ولاية مركز تكافؤ الفرص ومناهضة العنصرية ويوسعه لتشمل جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتوجه الجنسي، والميلاد، والحالة المدنية، واعتلال الصحة، والسن، والإعاقة.
    On 20 November, the Council held a public meeting on the situation in Somalia, at which it unanimously adopted resolution 1844 (2008), intended to strengthen the arms embargo on the violence-plagued nation of Somalia by specifying sanctions on violators and expanding the mandate of the Committee that oversees the ban. UN عقد المجلس في 20 تشرين الثاني/نوفمبر جلسة علنية بشأن الحالة في الصومال اتخذ خلالها بالإجماع القرار 1844 (2008) الرامي إلى تشديد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال، الدولة المنكوبة بأعمال العنف، بتحديد الجزاءات المفروضة على منتهكي الحظر وتوسيع نطاق ولاية اللجنة المشرفة على الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus