The analysis showed that provisions for expatriation in the United Nations common system did not compare favourably with those provided by a number of national civil services and private-sector employers, in particular with regard to housing. | UN | وأظهر التحليل أن امتيازات الاغتراب فـي النظام الموحد لﻷمم المتحـدة ليست أفضل من الامتيازات التي يقدمها عدد من نظم الخدمة المدنية الوطنية وأرباب العمل في القطاع الخاص، لا سيما فيما يتعلق بالسكن. |
To address the Assembly’s request, a questionnaire on expatriation was sent out to a sample of common system staff members. | UN | واستجابة إلى طلب الجمعية العامة، تم إرسال استبيان عن الاغتراب إلى عينة من موظفي النظام الموحد. |
The results of the survey showed that there was no discernable decrease in the degree of expatriation over time. | UN | وبينت نتائج الدراسة الاستقصائية عدم وجود انخفاض ملموس في درجة الاغتراب مع مرور الوقت. |
One member was of the opinion that that was a technical matter directly related to the determination of adequate pay and benefits. The margin calculation took into consideration the expatriation of staff. | UN | ويرى أحد اﻷعضاء أن هذه المسألة هي مسألة تقنية تتصل مباشرة بتحديد اﻷجر المناسب والاستحقاقات، وأن حساب الهامش يأخذ في الاعتبار اغتراب الموظفين. |
Moreover, in many respects the costs related to expatriation increased over time. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تزداد من عدة وجوه التكاليف المرتبطة بالاغتراب مع مرور الوقت. |
The impact of expatriation on the lives of staff members and their families did not diminish over time. | UN | فأثر الاغتراب على حياة الموظفين وأسرهم لا ينخفض مع مرور الوقت. |
The view of the United Nations was that expatriation obligations increased over time. | UN | وترى اﻷمم المتحدة أن التزامات الاغتراب تزداد مع مرور الوقت. |
It noted information showing that in recognition of the continuing degree of expatriation, two thirds of employers and national civil services, including the current comparator, did not reduce expatriation benefits over time. | UN | وأشارت إلى معلومات تثبت أنه، اعترافا باستمرار وطأة الاغتراب، يمتنع ثلثا أرباب العمل والخدمات المدنية الوطنية، بما فيها الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، عن تقليص استحقاقات الاغتراب بمرور الزمن. |
It could therefore be inferred that there was no decrease in the degree of expatriation over time. | UN | ويمكن الاستنتاج بالتالي أن وطأة الاغتراب لا تخف بمرور الزمن. |
FICSA is carrying out a comparative study of expatriation benefits in the national civil services of key Member States. | UN | ويجري الاتحاد دراسة مقارنة لمستحقات الاغتراب في الخدمة المدنية الوطنية في دول أعضاء رئيسية. |
Further research was needed on the elements of expatriation and the establishment of a single post adjustment index for Geneva. | UN | وأضاف أنه ينبغي إجراء مزيد من البحث بشأن عناصر مسألة الاغتراب ووضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف. |
Remuneration of the Professional and higher categories: treatment of expatriation | UN | مرتبات الفئة الفنية وما فوقها: معالجة الاغتراب |
An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit. | UN | وتنتهي صلاحية إذن الاغتراب إذا لم يكتسب حامله جنسية جديدة في غضون الفترة التي تحددها الدولة التي أصدرت الاذن. |
At the same time, the State that issues the expatriation permit is not in a position to force another State to grant nationality to that person. | UN | وفي الوقت ذاته، ليس بوسع الدولة التي تصدر إذن الاغتراب أن تجبر دولة أخرى على منح هذا الشخص جنسيتها. |
It was suggested in this regard that the definition of expatriation should be revisited. | UN | واقتُرح في هذا الصدد إعادة النظر في تعريف الاغتراب. |
271. One of the options considered by the Commission was adjustment of the margin range to fully account for the expatriation factor. | UN | 271 - وكان من الخيارات التي نظرت فيها اللجنة تعديل نطاق الهامش بحيث يؤخذ عامل الاغتراب في الاعتبار بشكل تام. |
As a starting point, it had undertaken a historical review of the manner in which expatriation had been treated since the inception of the League of Nations in 1921. | UN | وكنقطة بداية، اضطلعت تلك اللجنة باستعراض تاريخي لﻷسلوب الذي عولج به عنصر الاغتراب منذ إنشاء عصبة اﻷمم في عام ١٩٢١. |
It was also noted that the part of the resolution dealing with the issue of the treatment of expatriation was not very clear, and the Commission might therefore wish to seek further clarification thereon from the Assembly. | UN | ولوحظ أيضا أن الجزء من القرار الذي يتناول مسألة معالجة الاغتراب ليس واضحا تماما، وذكر أن اللجنة قد تود بالتالي التماس مزيد من التوضيح في هذا الشأن من الجمعية العامة. |
The claim is for " catering and expatriation allowances " paid to the 12 employees. | UN | 127- تتعلق المطالبة بتكاليف " غذاء وبدلات اغتراب " دُفعت لاثني عشر موظفا. |
He drew attention to arrangements in the European Commission, where staff received an expatriation allowance and could also have part of their remuneration paid at the level of the post adjustment of their home country. | UN | ولفت اﻷنظار إلى الترتيبات المستخدمة في اللجنة اﻷوروبية حيث يتلقى الموظفون علاوة اغتراب وفي نفس الوقت يمكنهم أن يتلقوا جزءا من أجورهم بنفس مستوى تسوية مقر العمل في بلدانهم. |
Before any recommendation to revise the margin was made, however, the costs associated with expatriation would have to be quantified. | UN | وقبل تقديم أية توصية بإعادة النظر في حساب الهامش ينبغي قياس التكاليف المرتبطة بالاغتراب. |
It was now accepted as a partial assistance to expatriate officials in meeting some of the costs of educating their children as a result of expatriation. | UN | فالمسلم به الآن أنها مساعدة جزئية للموظفين المغتربين لتلبية بعض التكاليف المترتبة على تعليم أبنائهم نتيجة للاغتراب. |