"expectations of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقعات المجتمع الدولي
        
    • لتوقعات المجتمع الدولي
        
    • تطلعات المجتمع الدولي
        
    • ينتظره المجتمع الدولي
        
    • التوقعات لدى المجتمع الدولي في
        
    • لتطلعات المجتمع الدولي
        
    • طموحات المجتمع الدولي
        
    • أماني المجتمع الدولي
        
    • آمال المجتمع الدولي
        
    • وتوقعات المجتمع الدولي
        
    • توقّعات المجتمع الدولي
        
    Perhaps such expectations of the international community are too unrealistic, and the ideals of the Charter too lofty, so that they defy realization. UN قد تكون توقعات المجتمع الدولي هذه غير واقعية إلى حد كبير، وقد تبلغ مُثل الميثاق حدا من النبل يتعذر معه تحقيقها.
    The rate of return, however, is still well below the expectations of the international community, with authorities continuing to impose significant obstacles. UN غير أن معدلات العودة لا تزال دون توقعات المجتمع الدولي بكثير نظرا إلى استمرار السلطات في فرض عقبات كبيرة بوجهها.
    The misunderstandings and enormous mistrust among the delegations had killed all spirit of cooperation as well as the expectations of the international community. UN وقد أدى سوء الفهم والشك الهائل الذي يسود بين الوفود إلى قتل كل روح للتعاون وبالتالي وأد كل توقعات المجتمع الدولي.
    And we believe that they too must respond to the expectations of the international community and further involve themselves in the peace process now under way. UN ونؤمن بأن على هذه الدول أيضا أن تستجيب لتوقعات المجتمع الدولي وأن تشارك بصورة إضافية في عملية السلام الجارية الآن.
    It is in their memory, so that this will never happen again, that we support the new Human Rights Council and hope that it will live up to the expectations of the international community. UN وتخليدا لذكراهم، ولكي لا يحدث هذا أبدا مرة ثانية، ندعم مجلس حقوق الإنسان الجديد ونأمل أن يلبي تطلعات المجتمع الدولي.
    It is disappointing that for more than a decade the Conference on Disarmament has continually frustrated the expectations of the international community. UN ومن المؤسف كذلك أن مؤتمر نزع السلاح، ولأكثر من عشر سنوات، ما زال يخيب توقعات المجتمع الدولي.
    Mindful of the high expectations of the international community for the peacebuilding process, the people of Sierra Leone were determined to succeed. UN وأضافت قائلة إن شعب سيراليون، إذ يدرك توقعات المجتمع الدولي العظيمة فيما يختص بعملية بناء السلام، مصمم على النجاح.
    We hope that this Millennium Summit will meet the expectations of the international community and mark the beginning of a new United Nations. UN ونعرب عن أملنا في أن يحقق مؤتمر قمة الألفية هذا توقعات المجتمع الدولي وأن يشكل بداية أمم متحدة جديدة.
    I wish the CD every success in living up to the expectations of the international community in the twenty—first century. UN وأتمنى للمؤتمر كل التوفيق ليرقى إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    The Conference on Disarmament is a negotiating body which should not prevent us from setting ambitious objectives because we know that the expectations of the international community are real. UN فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية.
    It is the task of the Conference itself to review its functioning and working methods in order to respond to the expectations of the international community, now and in the future. UN ويقع على عاتق المؤتمر أن يقوم بنفسه باستعراض أدائه وأساليب عمله بغية تلبية توقعات المجتمع الدولي اﻵن وفي المستقبل.
    It is the task of the Conference to review its functioning, membership and agenda in order to be able to respond to the expectations of the international community. UN إن مهمة المؤتمر هي استعراض عمله، وعضويته وجدول أعماله كي يتمكن من تلبية توقعات المجتمع الدولي.
    All parties are therefore urged to reach a political settlement in consonance with the expectations of the international community. UN ولذلك، نهيب بجميع اﻷطراف أن تتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع توقعات المجتمع الدولي.
    We therefore thank again South Africa for its initiative and, consistent with the expectations of the international community, expect a positive response by this Conference thereon. UN لذلك فإننا نشكر جنوب أفريقيا مجدداً على مبادرتها ونتوقع، تمشيا مع توقعات المجتمع الدولي. صدور رد إيجابي عن هذا المؤتمر في هذا الشأن.
    This offer was in response to the expectations of the international community. UN وجاء هذا العرض استجابة لتوقعات المجتمع الدولي.
    I would like to stress again the importance of the P-6 proposal that could respond to the long-standing expectations of the international community, and I hope the member States in the CD will be flexible enough to support this proposal. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أهمية اقتراح الرؤساء الستة الذي يمكن أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي التي طال أمدها، وآمل في أن تتحلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بقدر كاف من المرونة لدعم هذا الاقتراح.
    We will then be able to proceed with our work of renewing the United Nations to ensure that it can respond to the expectations of the international community. UN وسنتمكن حينئذ من مواصلة عملنا في تجديـــــد الأمم المتحدة لكفالة تلبيتها لتوقعات المجتمع الدولي.
    It is time for a new Palestinian leadership to emerge that meets the needs of its population, the imperatives of peace and the expectations of the international community. UN فقد حان الوقت لظهور قيادة فلسطينية جديدة تلبي احتياجات سكانها، وتفي بمتطلبات السلام وتحقق تطلعات المجتمع الدولي.
    People are watching with great interest to see whether the CD can live up to the expectations of the international community and fulfil its mandate within the time-frame specified in the General Assembly resolution. UN وتراقب الشعوب باهتمام كبير مؤتمر نزع السلاح لترى ما إذا كان بإمكانه أن يحقق تطلعات المجتمع الدولي وأن يضطلع بولايته في حدود اﻹطار الزمني الذي حدد في قرار الجمعية العامة.
    It is regrettable that, despite the high expectations of the international community regarding the realization of the pledges of the United States on nuclear disarmament and a world free of nuclear weapons, a new extraordinary budget of tens of billions of dollars has been allocated to modernize American nuclear arsenals. UN ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية.
    These reductions, therefore, may not properly address the expectations of the international community. UN لذلك، فإن هذه التخفيضات لا تستجيب كما ينبغي لتطلعات المجتمع الدولي.
    We expect the Council's work to be fruitful and to meet the expectations of the international community. UN ونأمل أن تكون أعمال المجلس مثمرة وأن يكون المجلس في مستوى طموحات المجتمع الدولي.
    Only on this condition will we be able genuinely to launch our work programme and to live up to the expectations of the international community. UN فبهذا الشرط وحده يمكننا حقاً الشروع في برنامج عملنا وتحقيق أماني المجتمع الدولي.
    We hope that from 2009 we shall begin to see a more positive climate consistent with the expectations of the international community. UN ونأمل أن نبدأ في عام 2009 في رؤية مناخ أكثر إيجابية يحقيق آمال المجتمع الدولي.
    For the complete rejuvenation of the CD, Japan is determined to continue its efforts in order to meet the hopes and expectations of the international community. UN ومن أجل التجديد الكامل لنشاط المؤتمر تعرب اليابان عن تصميمها على مواصلة جهودها لتحقيق آمال وتوقعات المجتمع الدولي.
    However, such reductions remained below the expectations of the international community. UN وأضاف قائلاً إن هذه التخفيضات لا تزال، مع ذلك، أقل من توقّعات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus