"expected accomplishments in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنجازات المتوقعة في
        
    • المنجزات المتوقعة في
        
    • بالإنجازات المتوقعة في
        
    • تحقيق المنجزات المتوقعة المذكورة في
        
    • الإنجازات المتوقعة خلال
        
    • الإنجازات المتوقعة على
        
    Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In Japan's view, the statement of expected accomplishments in the section under consideration and in other sections of the budget should be refined. UN ومن وجهة نظر اليابان، فإن بيان الإنجازات المتوقعة في الباب قيد النظر وفي الأبواب الأخرى من الميزانية في حاجة إلى الصقل.
    Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. UN وقد تم تجميع بعض المنجزات المتوقعة في إطار النتائج لعرضها في وثيقتي الإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل من أجل تخفيض عدد المنجزات المتوقعة في كل برنامج فرعي.
    4. A results-based budgeting model is used to link required resources with expected accomplishments in a logical framework. UN 4 - يُستخدم نموذج للميزنة بالنتائج لربط الموارد المطلوبة بالإنجازات المتوقعة في إطار منطقي.
    In peacekeeping operations, most of the expected accomplishments in the areas of mine action and civilian police activities were achieved. UN وفي عمليات حفظ السلام، تحقَّق معظم الإنجازات المتوقعة في مجالي الإجراءات المتعلقة بالألغام وأنشطة الشرطة المدنية.
    Work under subprogramme 7 will also contribute to the UNEP corporate expected accomplishment of increased use of credible science in implementing the UNEP programme of work and budget, and to a number of expected accomplishments in thematic subprogrammes that depend on the availability and quality of environmental information. UN وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها.
    Whereas monitoring can identify shortfalls in meeting targets or expected accomplishments in the course of programme implementation, evaluations are necessary to determine the nature and the cause of the shortfalls and ways to correct them. UN فرغم قدرة أنشطة الرصد على تحديد أوجه القصور في تحقيق الأهداف أو الإنجازات المتوقعة في سياق تنفيذ أي برنامج، فإن التقييمات ضرورية لتحديد طبيعة أوجه القصور وأسبابها وسبل معالجتها.
    Good governance, the strengthening of democratic institutions and the establishment of an independent public service broadcaster in Sierra Leone are among the expected accomplishments in 2013 and improved editorial integrity of local press newspapers is one of the indicators of achievement for this accomplishment. UN فالحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنشاء هيئة إذاعة عامة مستقلة في سيراليون، هي من بين الإنجازات المتوقعة في عام 2013، ويُعد تحسين النزاهة التحريرية في الصحف المحلية أحد مؤشرات هذا الإنجاز.
    In addition, the vagueness of the expected accomplishments in some areas would make it extremely difficult for programme managers and intergovernmental bodies to determine the progress made over the course of a budget period. UN كما أن غموض الإنجازات المتوقعة في بعض المجالات سيجعل تحديد التقدم المحرز على مدى فترة ميزانية ما أمرا بالغ الصعوبة بالنسبة لمديري البرامج والهيئات الحكومية الدولية.
    On the other hand, given the importance attached to the safety and security of staff in the field, regret was expressed that it had not been included as one of the expected accomplishments in the programme narrative. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    On the other hand, given the importance attached to the safety and security of staff in the field, regret was expressed that it had not been included as one of the expected accomplishments in the programme narrative. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    The definition in the medium-term plan of accomplishments to be achieved and the inclusion of expected accomplishments in the programme budget provide the basis for meaningful monitoring of programme delivery and will lead to improvements in future programme performance reports. UN ويمثل تحديد الإنجازات المنشودة في الخطة المتوسطة الأجل، وإدراج الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية أساسا لرصد إنجاز البرامج رصدا ناجعا يؤدي إلى تحسين تقارير الأداء البرنامجي في المستقبل.
    33. Outputs represent the contributions of organizational units to the expected accomplishments in the 2006/07 financial period. UN 33 - تمثل النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2006/2007.
    19. In general, the United States reiterated its interest in the specific application of the concept of expected accomplishments in section 3 and other sections. UN 19 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة، عموما، تكرر الإعراب عن اهتمامها بالتطبيق المحدد لمفهوم الإنجازات المتوقعة في الباب 3 والأبواب الأخرى.
    The programme managers should have included information on expected accomplishments in the budget proposals for 2000-2001 as required under the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN وقال إنه كان يتعين على مديري البرامج أن يضمِّنوا المعلومات عن الإنجازات المتوقعة في مقترحات الميزانية للفترة المالية 2000-2001، حسبما تقتضيه النظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية في الميزانية، وما يقتضيه رصد التنفيذ وطرائق التقييم.
    The expected accomplishments in the focus areas were combined to reduce the number in the work programme, while some of the indicators were changed to make them qualitative. UN وقد تم جمع المنجزات المتوقعة في مجالي التركيز لتخفيض العدد في برنامج العمل، بينما تم تغيير بعض المؤشرات لجعلها مؤشرات نوعية.
    It was noted that the formulation of the expected accomplishments in programme budgets could be further improved so that they were clearer and so that it was possible to judge whether they had been achieved at the end of the biennium. UN ولوحظ أن صياغة المنجزات المتوقعة في الميزانيات البرنامجية بحاجة إلى مزيد من الصقل حتى تكون أكثر وضوحا ويمكن الحكم على تحقيقها من عدمه في نهاية فترة السنتين.
    14. Member States also raised concerns about the methodology used with the expected accomplishments in subprogramme 3, Innovations, technologies and management of Africa's natural resources. UN 14 - وأعربت أيضا الدول الأعضاء عن قلقها إزاء المنهجية المستخدمة فيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة في البرنامج الفرعي 3، الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    The view was also expressed that further thought should be given to the feasibility of expected accomplishments in the section. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر ﻹمكانية تحقيق المنجزات المتوقعة المذكورة في إطار هذا الباب.
    19. Outputs represent the contributions of organizational units to the expected accomplishments in the 2005/06 financial period. UN 19 - تمثل النواتج ما أسهمت به الوحدات التنظيمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال الفترة المالية 2005-2006.
    expected accomplishments in the medium term UN الإنجازات المتوقعة على المدى المتوسط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus