However, the expenses associated with the catering operation will be incurred for the entire biennium. | UN | ومع ذلك، سيتم تكبد النفقات المرتبطة بعمليات خدمات المطاعم لفترة السنتين بأكملها. |
These include expenses associated with the required renovation works, maintenance, energy consumption, other operating charges and the leasehold obligations in respect of off-site premises located outside of the Palais des Nations. The analysis is presented in table 5. | UN | وتشمل هذه التكاليف النفقات المرتبطة بما يلزم من أعمال التجديد والصيانة واستهلاك الطاقة، وتكاليف التشغيل الأخرى والالتزامات المتعلقة بأماكن العمل المستأجرة خارج قصر الأمم ويرد هذا التحليل في الجدول 5. |
30. The expenses associated with the appeals mechanism shall be borne out of [X]. | UN | 30- تؤخذ النفقات المرتبطة بآلية الطعون من [X]. |
expenses associated with the establishment and operation of houses for the elderly and dormitory schools for orphans, for professional training and rehabilitation of invalids are also covered from the State budget. | UN | وتغطي ميزانية الدولة أيضا النفقات المرتبطة بإنشاء وتشغيل دور لرعاية المسنين ومدارس داخلية لﻷيتام، ومن أجل التدريب المهني وإعادة تأهيل العاجزين. |
The objective of the Fund, according to its terms of reference, is to help to defray the expenses associated with the prosecution of suspected pirates, as well as other activities related to implementing the Contact Group's objectives regarding combating piracy in all its aspects. | UN | ويهدف الصندوق، وفقا لإطاره المرجعي، إلى المساعدة على تسديد النفقات المرتبطة بالملاحقة القضائية للقراصنة المشتبه بهم، ونفقات سائر الأنشطة الخاصة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال فيما يتعلق بمكافحة القرصنة بجميع جوانبها. |
The purpose of the Trust Fund is to help defray the expenses associated with the prosecution of suspected pirates, as well as other activities related to the implementation of the Contact Group's objectives regarding the combating of piracy in all its aspects, including capacity-building and media initiatives. | UN | والغرض من الصندوق الاستئماني هو المساعدة في تحمل النفقات المرتبطة بملاحقة القراصنة المشتبه بهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المرتبطة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال المتعلقة بمكافحة القرصنة من جميع جوانبها، بما في ذلك بناء القدرات والمبادرات الإعلامية. |
It permits the payment of expenses associated with the prosecution and detention of suspected pirates, and provides for an emergency funding facility to offset the costs involved in prosecuting piracy suspects arrested at sea, including travel for witnesses, court equipment and transportation of suspects. | UN | ويسمح الصندوق بدفع النفقات المرتبطة بمحاكمة واحتجاز القراصنة المشتبه بهم، وإنشاء مرفق تمويل في حالات الطوارئ لتغطية نفقات محاكمة المشتبه في قيامهم بأعمال قرصنة الذين يلقى القبض عليهم في عرض البحر، بما في ذلك نفقات سفر الشهود، ومعدات المحكمة ونقل المشتبه بهم. |
20. The President of the Tribunal referred to the Trust Fund to assist States in meeting expenses associated with the submission of cases to the Tribunal and expressed gratitude to the States that had made contributions to the fund. | UN | 20 - وأشار الرئيس إلى الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تغطية النفقات المرتبطة برفع الدعاوى إلى المحكمة، معربا عن التقدير للدول التي قدّمت مساهمات للصندوق. |
(a) $355,400 to cover staff-related expenses associated with the relocation of staff members from Nairobi to Somalia; | UN | (أ) مبلغ 400 355 دولار لتغطية النفقات المرتبطة بنقل الموظفين من نيروبي إلى الصومال؛ |
For example, only a well-developed Afghan mining industry has the long-term potential to cover the expenses associated with the maintenance of over 300,000 members of the security forces, which will in turn deny Al-Qaida, the Afghan insurgency and associated groups sanctuary in Afghanistan. | UN | فمثلا، لا تتوفر إلا لصناعة تعدين أفغانية متطورة إمكانية طويلة الأجل لتغطية النفقات المرتبطة بالمحافظة على أكثر من 000 300 فرد في القوات الأمنية، وهذه القوات بدورها تحرم تنظيم القاعدة وحركة التمرد الأفغانية والجماعات المرتبطة بهما من ملاذها الآمن في أفغانستان. |
4. Ms. Geman (United States of America), speaking in explanation of position, said that, while her delegation fully supported the convening of the Millennium Summit, it also recognized the need for solid justification of all expenses associated with the Summit. | UN | 4 - السيدة جيمن (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت، تعليلا لموقف وفد بلدها، إن الوفد يؤيد تماما عقد مؤتمر قمة الألفية، إلا أنه يقر أيضا بضرورة تقديم تبرير مقنع لجميع النفقات المرتبطة بمؤتمر القمة. |
13. At its meeting on 10 September, the Contact Group approved the terms of reference of an international trust fund which is designed to help defray the expenses associated with the prosecution of suspected pirates as well as other activities related to implementing Contact Group objectives regarding combating piracy in all its aspects. | UN | 13 - ووافق فريق الاتصال، في اجتماعه المعقود في 10 أيلول/سبتمبر، على اختصاصات صندوق استئماني دولي أنشئ بهدف المساعدة على تغطية النفقات المرتبطة بملاحقة القراصنة المشتبه بهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى ذات الصلة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال المتعلقة بمكافحة القرصنة من جميع جوانبها. |
The Commission found that this amount was around $1,500, excluding the cost of utilities and other expenses associated with the maintenance of a home base (see A/65/30, para. 232). | UN | ووجدت اللجنة أن هذا المبلغ يصل إلى 500 1 دولار تقريبا بدون تكاليف الخدمات أو غيرها من النفقات المرتبطة بتوفير احتياجات مركز الإقامة (انظر A/65/30، الفقرة 232). |
The implementation of the turnkey contract is expected to reduce the maintenance and replacement costs of equipment and aged fuel trucks, and eliminate the expenses associated with the transport of fuel by air to isolated locations (Kindu, Kalemie and Kananga). | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ العقد الكلي إلى خفض تكاليف صيانة واستبدال المعدات وشاحنات الوقود القديمة، وإلغاء النفقات المرتبطة بنقل الوقود جوا إلى أماكن معزولة (كيندو وكاليمي وكانانغا). |
Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة. |
Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة. |
Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة. |
In this connection, I encourage Member States to contribute to the international trust fund supporting initiatives of the Contact Group, the overall purpose of which is to help defray the expenses associated with the prosecution of suspected pirates, as well as other activities related to implementing the Contact Group's objectives regarding combating piracy in all its aspects. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني الدولي الذي يدعم المبادرات التي يقوم بها فريق الاتصال، وهو الصندوق الذي يتمثل الهدف العام منه في المساعدة في تغطية النفقات المرتبطة بمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة، فضلا عن الأنشطة الأخرى المتصلة بتحقيق أهداف فريق الاتصال فيما يتعلق بمكافحة أعمال القرصنة من جميع نواحيها. |
457. The Administration informed the Board that it was difficult to be precise about calculating expenses related only to investments since much of the work in Treasury overlapped; for example, investments in technology for investment purposes (such as OPICS) were used by all areas of Treasury. However, Treasury did track expenses associated with the investment area, based on budget allocation. | UN | 457 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه يصعب كفالة الدقة في حساب النفقات المتصلة بالاستثمارات دون غيرها ذلك أن جزءا كبيرا من العمل في الخزانة متداخل؛ وعلى سبيل المثال، فإن الأدوات التكنولوجية المستخدمة لأغراض الاستثمار (من قبيل نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات) تستخدمها كافة مجالات الخزانة؛ ومع ذلك فإن الخزانة تتعقب بالفعل النفقات المرتبطة بمجال الاستثمار، استنادا إلى مخصصات الميزانية. |