"expenses incurred by" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفقات تكبدتها
        
    • النفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات التي تكبدها
        
    • المصروفات التي تتكبدها
        
    • النفقات التي يتكبدها
        
    • المصروفات التي يتكبدها
        
    • النفقات التي تتكبدها
        
    • بالنفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات المترتبة على
        
    • المصروفات التي تكبدتها
        
    • المصاريف التي تكبدها
        
    • المصروفات التي يتحملها
        
    • النفقات التي تكبدوها
        
    • النفقات التي يتحملها
        
    • بتغطية المصاريف التي يتكبدها
        
    One claim is for expenses incurred by its Civil Aviation Organization to clean and restore airport facilities damaged by airborne pollutants and acid rain. UN وتتصل إحدى هذه المطالبات بالتعويض عن نفقات تكبدتها منظمة الطيران المدني لتنظيف وإصلاح مرافق المطار التي تضررت من الملوثات المنقولة بالهواء والأمطار الحمضية.
    :: Inclusion of expenses incurred by entities with assignments or functions that relate directly to defence or security. UN :: إدراج النفقات التي تكبدتها كيانات لها مهام أو وظائف تتصل مباشرة بمهام الدفاع والأمن
    This 2011 budget was drawn up taking into account expenses incurred by partners to support DIS elements. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    Welcoming efforts of the Secretary-General to ensure interim financial arrangements for the financing of the expenses incurred by the Committee, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمين العام لتأمين وجود ترتيبات مالية مؤقتة لتمويل المصروفات التي تتكبدها اللجنة،
    The Committee was informed that as a general rule the Tribunal was not charged for expenses incurred by amici curiae in the performance of their services, particularly in the event they come forward on their own initiative. UN وأبلغت اللجنة أن المحكمة لا تتحمل عادة النفقات التي يتكبدها أصدقاء المحكمة خلال أداء خدماتهم ولا سيما في حالة تطوعهم بمبادرة منهم.
    It was explained that the expenses incurred by the participants while on mission were considered legitimate and were therefore reimbursed. UN وشُرح أن المصروفات التي يتكبدها المشتركون أثناء إيفادهم في بعثات تعتبر مصروفات مشروعة ويتم بالتالي سدادها.
    (i) expenses incurred by the Commission in the performance of its functions; and UN النفقات التي تتكبدها اللجنة في أداء مهامها؛
    The Claim is for the expenses incurred by the Spanish Embassies in Amman, Baghdad, Damascus, Jerusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, London and Stockholm in evacuating some four hundred people from various locations in the Middle East and Mauritania. UN وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 189,993 for expenses incurred by its Ports and Shipping Organization for activities to trace, combat and clean oil spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 66- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ قدره 993 189 دولاراً عن نفقات تكبدتها هيئة الموانئ والشحن البحري لأداء أنشطة لتتبع ومكافحة وتنظيف انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Kuwait seeks compensation in the amount of USD 6,979,571 for expenses incurred by the Kuwait Oil Company ( " KOC " ) for ordnance disposal within its operational areas. UN 107- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 571 979 6 دولاراً عن نفقات تكبدتها شركة نفط الكويت للتخلص من الذخائر في مناطق عملياتها.
    Kuwait seeks compensation in the amount of USD 9,327,717 for expenses incurred by KOC to recover or remove large quantities of oil released from the many oil wells in Kuwait that were damaged or destroyed by Iraqi troops during their invasion and occupation of Kuwait. UN 118- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 717 327 9 دولاراً عن نفقات تكبدتها شركة نفط الكويت لجمع أو إزالة كميات كبيرة من النفط المتسرب من آبار النفط في الكويت، التي أصابتها أو دمرتها القوات العراقية أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Invoices and receipts of the expenses incurred by the Krupp were not submitted. UN ولم تقدم الشركة فواتير وإيصالات النفقات التي تكبدتها.
    The Panel finds that neither of these provisions restricts eligibility for compensation to losses or expenses incurred by the countries in which the environmental damage occurs or by countries located in the Persian Gulf region. UN ويخلص الفريق إلى أن أيا من هذين الحكمين لا يقيد أهلية التعويض عن الخسائر أو النفقات التي تكبدتها البلدان التي وقعت فيها أضرار بيئية أو البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    expenses incurred by the United Nations Relief and Works Agency during the payment of Palestinian Police Force salaries and other UN النفقات التي تكبدتها اﻷونروا أثناء دفع مرتبات قوات الشرطة الفلسطينية وتكاليف التشغيل
    In the Panel’s view, the same reasoning applies to expenses incurred by Government officials operating from their home state. UN 127- ويرى الفريق أن المبدأ ذاته ينطبق على النفقات التي تكبدها المسؤولون الحكوميون العاملون كل في ولايته.
    In the majority of such cases, the Emergency Fund paid only a portion of the unreimbursed expenses incurred by the pensioner. UN ولم يدفع صندوق الطوارئ في أغلب هذه الحالات سوى جزء من النفقات التي تكبدها المتقاعد ولم تسدد من جهة أخرى.
    Welcoming efforts of the Secretary-General to ensure interim financial arrangements for the financing of the expenses incurred by the Committee, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمين العام لتأمين وجود ترتيبات مالية مؤقتة لتمويل المصروفات التي تتكبدها اللجنة،
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at hospitals run by non-governmental organizations and Israeli hospitals for specialized tertiary care not readily available at the contracted hospitals. UN كما تم التعويض الجزئي عن النفقات التي يتكبدها اللاجئون المرضى في المستشفيات التي تديرها منظمات غير حكومية، والمستشفيات في إسرائيل، للمعالجة المتخصصة غير المتوافرة في المستشفيات المتعاقدة.
    Maximum admissible Under the provisions of the education grant, expenses incurred by staff expenditures members on fees, boarding costs, books, etc., are added to arrive at the total of education-related expenses. UN الحد اﻷقصى المسموح به للنفقات طبقا ﻷحكام منحة التعليم، تجمع المصروفات التي يتكبدها الموظفون بشأن الرسوم وتكاليف اﻹقامة الداخلية والكتب وما إلى ذلك للتوصل إلى مجموع المصروفات المتصلة بالتعليم.
    As a result, the rate at which contributions are paid to UNDP and expenses incurred by implementing offices differ. UN ونتيجة لذلك، فإن أسعار الصرف التي تُدفع بها المساهمات إلى البرنامج الإنمائي تختلف عن أسعار صرف النفقات التي تتكبدها المكاتب المُنَفِّذة.
    Lastly, the appellate court overturned the lower court’s decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. UN ورفضت محكمة الاستئناف أخيرا قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدتها وكالة تحصيل الديون ﻷن هذه النفقات لا تندرج ضمن نطاق الاتفاقية .
    The expenses incurred by those activities should be allocated in conformity with the scale used for peace-keeping operations. UN وقال إن النفقات المترتبة على هذه اﻷنشطة ينبغي، في رأيه، تقسيمها وفقا للجدول المعمول به في عمليات حفظ السلم.
    With regard to expenses incurred by governments in providing medical services to members of their populations, Iraq argues that there is no basis for awarding compensation for such expenses since this is a basic service which governments provide in general whether there is only one patient or more patients to be treated. UN 61- وبخصوص المصروفات التي تكبدتها الحكومات في معرض تقديم الخدمات الطبية إلى أفراد سكانها، يدفع العراق بأنه لا يوجد أساس لمنح تعويض عن هذه المصروفات بالنظر إلى أن هذه الخدمات تمثل خدمة أساسية تقدمها الحكومات بصورة عامة سواء وُجد مريض واحد أو مرضى أكثر يتعين علاجهم.
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital at Jerusalem and at King Hussein Medical Centre in Jordan for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب.
    25I.13 The amount of $2,200 for official functions would meet the expenses incurred by staff members who are not entitled to a representation allowance in the course of carrying out their duties within the international community. UN ٢٥ طاء-١٣ سيفي المبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار الخاص بالمهام الرسمية، المصروفات التي يتحملها الموظفون الذين لا يحق له الحصول على بدل تمثيل أثناء اضطلاعهم بواجباتهم داخل المجتمع الدولي. النفقات اﻷخرى
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital, Jerusalem, for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN ورُدَّ إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي تكبدوها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوافرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب.
    His delegation favoured arrangements whereby staff made even nominal contributions to cover the expenses incurred by the Office. UN وأضاف أن وفده يؤيد الترتيبات التي يساهم الموظفون بموجبها في تغطية النفقات التي يتحملها المكتب ولو كانت مساهمة رمزية.
    expenses incurred by the Board in the administration of the Fund - principally the cost of its central secretariat located in New York and Geneva, and the expenses of managing its investments - are met by the Fund. UN ويقوم الصندوق بتغطية المصاريف التي يتكبدها المجلس في إدارة الصندوق - وهي أساسا تكلفة أمانته المركزية الموجودة في نيويورك وجنيف، ومصاريف إدارة استثمارات الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus