"experience gained from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة المكتسبة من
        
    • التجربة المكتسبة من
        
    • بالخبرة المكتسبة من
        
    • التجربة المستفادة من
        
    • الخبرة المكتسبة في سياق
        
    • الخبرات التي اكتُسبت منها
        
    • الخبرات المستفادة من
        
    • والخبرة المكتسبة من
        
    experience gained from the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions has shown the usefulness of effective cross-regional partnerships. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    This service is based on experience gained from the constant monitoring of successful policy experiences worldwide; UN وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛
    The court would operate on an unequivocal legal basis and could rely on the experience gained from the two ad hoc tribunals. UN وستشتغل المحكمة على أساس قانوني واضح ويمكن أن تستند إلى الخبرة المكتسبة من المحكمتين المخصصتين.
    Based on the experience gained from the presidential elections, the Office will continue its work in this field during the forthcoming legislative elections. UN وعلى أساس التجربة المكتسبة من الانتخابات الرئاسية، سيواصل المكتب عمله في هذا الميدان خلال الانتخابات التشريعية القادمة.
    The Group recommended that the experience gained from the Organization's Young Professionals Programme be conveyed to JIU for its information. UN وتوصى المجموعة بإبلاغ وحدة التفتيش المشتركة، لعلمها، بالخبرة المكتسبة من برنامج الفنيين الشباب في المنظمة.
    The Unit also will write basic guidelines derived from experience gained from the above-mentioned liquidations. UN كما ستقوم الوحدة بكتابة مبادئ توجيهية أساسية مستمدة من التجربة المستفادة من التصفيات المذكورة أعلاه.
    25.15 The experience gained from the capital master plan will be leveraged to establish a framework that will ensure that the capital value of physical properties at all duty stations is maintained on a long-term basis, with the particular aim of conducting a comprehensive renovation and refurbishment programme for the Palais des Nations to ensure that all health, safety and security concerns are adequately addressed. UN 25-15 أما الخبرة المكتسبة في سياق تنفيذ المخطط العام فسيستفاد منها في وضع إطار يضمن الحفاظ على القيمة الرأسمالية للممتلكات المادية في جميع مراكز العمل على المدى الطويل، وذلك لغرض محدد هو تنفيذ برنامج شامل لتجديد وإصلاح قصر الأمم بما يكفل المعالجة السليمة لجميع المشاكل المتعلقة بالصحة والسلامة والأمن.
    The experience gained from the work of the ad hoc tribunals established for the former Yugoslavia and Rwanda must be taken into consideration. UN ولا بد من مراعاة الخبرة المكتسبة من عمل المحكمتين المخصصتين المنشأتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Specific decisions in that respect may be made at a later stage based on the experience gained from the functioning of the global access control system. UN ويمكن اتخاذ قرارات محددة في ذلك الصدد في مرحلة لاحقة استنادا إلى الخبرة المكتسبة من أداء النظام العالمي لمراقبة الدخول عند اكتمال المشروع.
    Based on the experience gained from the pilot year, a three-year programme has been designed. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنة التجريبية، صمم برنامج يدوم ثلاث سنوات.
    The training costs for Headquarters staff have been revised on the basis of the experience gained from the implementation of Release 1 and the projected costs for Release 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    This date will allow the Working Group to take into consideration the experience gained from the use of Activity of Limited Duration (ALD) contracts, which were introduced on a pilot basis in early 1993. UN وسيتيــح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع فـــي اعتبـــاره الخبرة المكتسبة من استعمــال عقــــود اﻷنشطة المحدودة المدة التـــي اعتُمـدت على أساس تجريبـــي فـــي مطلع عام ١٩٩٣.
    This date will allow the Working Group to take into consideration the experience gained from the use of Activity of Limited Duration (ALD) contracts, which were introduced on a pilot basis in early 1993. UN وسيتيح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع في اعتباره الخبرة المكتسبة من استعمال عقود اﻷنشطة المحدودة المدة التي اعتُمدت على أساس تجريبي في مطلع عام ١٩٩٣.
    The experience gained from the implementation of the Millennium Development Goals has shown that the implementation of a transformative agenda will require a robust, inclusive and transparent review mechanism. UN فقد بيّنت التجربة المكتسبة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن تنفيذ أي خطة للتحول يستلزم آلية استعراض متينة وجامعة وشفافة.
    Other experts supported the establishment of enhanced detection systems, which would be based on the experience gained from the use of similar systems to detect crimes such as drug trafficking. UN وأيّد خبراء آخرون وضع نُظم كشف معزَّزة، تقوم على التجربة المكتسبة من استخدام نُظم مماثلة لكشف جرائم من قبيل الاتجار بالمخدرات.
    The secretariat expects that the experience gained from the implementation of this proposal will guide the development and implementation of future training programmes. UN وتتوقع الأمانة أن يسترشد بالخبرة المكتسبة من تنفيذ هذا الاقتراح في وضع وتنفيذ برامج التدريب في المستقبل.
    The experience gained from the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda demonstrated that an international criminal court could not simply replicate national courts. UN ويتبين من التجربة المستفادة من المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن استنساخها من نموذج المحاكم الوطنية فقط.
    25.15 The experience gained from the capital master plan will be leveraged to establish a framework that will ensure that the capital value of physical properties at all duty stations is maintained on a long-term basis, with the particular aim of conducting a comprehensive renovation and refurbishment programme for the Palais des Nations to ensure that all health, safety and security concerns are adequately addressed. UN 25-15 أما الخبرة المكتسبة في سياق تنفيذ المخطط العام فسيستفاد منها في وضع إطار يضمن الحفاظ على القيمة الرأسمالية للممتلكات المادية في جميع مراكز العمل على المدى الطويل، وذلك لغرض محدد هو تنفيذ برنامج شامل لتجديد وإصلاح قصر الأمم بما يكفل المعالجة السليمة لجميع المشاكل المتعلقة بالصحة والسلامة والأمن.
    It built upon recommendations and experience gained from the previous 16 workshops, held between 1991 and 2006. UN وقد استُند فيها إلى التوصيات الصادرة عن حلقات العمل الست عشرة السابقة، التي عُقدت بين عامي 1991 و2006، وإلى الخبرات التي اكتُسبت منها.
    Decision-making at every level should be based on the experience gained from the implementation of activities. UN وينبغي أن يكون اتخاذ القرار عل كل صعيد قائما على الخبرات المستفادة من تنفيذ اﻷنشطة.
    This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. UN وأدّى هذا التحسن في مستوى المعرفة والخبرة المكتسبة من مرحلة البدء، إلى وضع افتراضات أكثر صلابة على صعيد التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus