"experience gained in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة المكتسبة من
        
    • الخبرات المكتسبة من
        
    • التجربة المكتسبة في
        
    • التجارب المكتسبة في
        
    • والخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة المكتبسة في
        
    • الخبرات التي اكتسبت في
        
    • من الخبرة المكتسبة خلال
        
    Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    The decrease of $349,800 is due to an adjustment to reflect experience gained in the occupation of the enlarged premises of the Court. UN والانخفاض البالغ ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعزى إلى تعديل أجري ليعكس الخبرة المكتسبة في شغل أماكن العمل الموسعة الخاصة بالمحكمة.
    If necessary, any decisions made now could be reviewed in future, in the light of experience gained in the implementation of the new system. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    It is to be hoped that this selection process can be completed as soon as possible, and that the experience gained in the establishment of TRC will be taken into account. UN ويؤمل أن تنتهي عملية الاختيار هذه في أقرب وقت ممكن وأن تراعى الخبرة المكتسبة من إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    The decision requested the secretariat to report to the Conference of the Parties at its third session on the experience gained in the regional delivery of technical assistance. UN ويطلب المقرر من الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية إقليمياً.
    UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    3. Requests the secretariat to report to the Conference of the Parties at its third session on the experience gained in the regional delivery of technical assistance; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة، تقريراً عن التجارب المكتسبة في تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي؛
    d. Views on and experience gained in the implementation of articles 15 and 16 of the Protocol; UN د- عرض الآراء المتعلقة بالمادتين 15 و16 من البروتوكول، والخبرة المكتسبة في هذا المجال؛
    Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    experience gained in the planning and budgeting process UN الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة
    experience gained in the planning and budgeting process UN الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة
    The experience gained in the European context proves that there is a wide range of possibilities to increase openness and transparency. UN إن الخبرة المكتسبة في النطاق الاوروبي تشير الى أن هناك عددا كبيرا من الامكانيات لزيادة الوضوح والشفافية.
    They will be reviewed regularly, taking into account the experience gained in the implementation of the plan and development of cooperation and confidence. UN وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة.
    III. experience gained in the APPLICATION OF ARTICLE 50: PROGRESS ACHIEVED AND CONSTRAINTS ENCOUNTERED BY THE UN ثالثا - الخبرة المكتسبة في تطبيق المادة ٥٠: التقـــدم الــذي أحرزته اﻷمم
    These will serve as the basis for full programmes in the 1995-1996 period, taking into account experience gained in the initial phase. UN وستكون هذه اﻷنشطة بمثابة اﻷساس للبرامج الكاملة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، مع مراعاة الخبرة المكتسبة في المرحلة اﻷولية.
    experience gained in the process of settling regional conflicts shows that the efforts to implement resolutions succeed only when endorsed by the political-military means envisaged in the United Nations Charter. UN إن الخبرة المكتسبة في عملية تسوية الصراعات اﻹقليمية توضح أن الجهود الرامية إلى تنفيذ القرارات لا تنجح إلا عندما تساندها الوسائل السياسية والعسكرية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In light of the experience gained in the preparation of previous sessions of the Conference, it was also recommended that the Board President conduct informal consultations for the preparation of the fifteenth session of the Conference. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، أُوصيَ أيضا بأن يُجري رئيس المجلس مشاورات غير رسمية تحضيرًا للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر.
    From the experience gained in the operations described, a number of lessons can be drawn. UN ومن الخبرة المكتسبة من العمليات الموصوفة يمكن استخلاص عدد من الدروس.
    :: Provide authoritative technical and economic analyses of climate-relevant technologies, including, for example, the experience gained in the phase-out of ozone depleting substances UN :: تقديم تحليلات تقنية واقتصادية رسمية للتكنولوجيات المتصلة بالمناخ، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من الإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون
    Based on experience gained in the negotiation of similar legally binding instruments, the secretariat is of the opinion that five negotiating sessions will be required, followed by a meeting of a conference of plenipotentiaries. UN ومن رأي الأمانة، استناداً إلى الخبرات المكتسبة من التفاوض حول صكوك مماثلة ملزمة قانونياً، أن الأمر سيتطلب عقد خمس دورات تفاوضية يعقبها اجتماع لمؤتمر مندوبين مفوضين.
    The experience gained in the Central African Republic can be made available as an asset to the United Nations, reflecting a success in keeping the peace and consolidating it. UN ويمكن إتاحة التجربة المكتسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كرصيد للأمم المتحدة يعبر عن النجاح في المحافظة على السلام ودعمه.
    Thirdly, not only the United Nations system but also the societies in which operational activities were being implemented had to be more willing to learn and draw lessons from the experience gained in the process. UN ثالثا يجب ألا تكون منظومة اﻷمم المتحدة هي وحدها التي يتعين عليها زيادة استعدادها لاستخلاص الدروس من التجارب المكتسبة في هذه العملية بل يجب أن ينطبق ذلك أيضا على المجتمعات التي سوف تنفﱠذ فيها تلك اﻷنشطة التنفيذية.
    We are confident that with the broad aid experience gained in the past, activities will be planned and implemented in a manner that will not lead to further aid dependency in recipient countries. UN وإننا لعلى ثقة بأنه من خلال المعونة الواسعة والخبرة المكتسبة في الماضي، سيجري تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى زيادة الاعتماد على المعونة في البلدان المستفيدة.
    (g) The Seminar’s guidelines and rules of procedure should be updated to reflect the experience gained in the past few years of organizing and conducting seminars. UN )ز( ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية بحيث تنعكس فيهما الخبرة المكتبسة في تنظيم الحلقات الدراسية وتسييرها خلال السنوات القليلة الماضية.
    The experience gained in the past several years has been thoroughly discussed and formed the basis for formulating objectives and strategies of Palestinian development. UN وقد نوقشت الخبرات التي اكتسبت في غضون السنوات العدة الماضية مناقشة وافية وكانت أساساً لوضع الأهداف والاستراتيجيات للتنمية الفلسطينية.
    The experience gained in the past two decades indicates that a major means for attempting to achieve such integration is the establishment and/or strengthening of the population units mentioned above. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة خلال العقدين الماضيين أن من الوسائل الرئيسية في محاولة تحقيق اﻹدماج، إنشاء و/أو تعزيز الوحدات السكانية السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus