"experiences from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرات المكتسبة من
        
    • الخبرات من
        
    • التجارب من
        
    • التجارب المكتسبة من
        
    • تجارب من
        
    • من تجارب
        
    • التجارب المستمدة من
        
    • الخبرات المستمدة من
        
    • التجارب المستخلصة من
        
    • الخبرات المستفادة من
        
    • التجارب المستفادة من
        
    • التجارب المكتسبة في إطار
        
    • والخبرات المستمدة من
        
    • والخبرات المكتسبة من
        
    • تجاربهم من
        
    It was noted that the exchanges of experiences from the review process were of benefit to countries. UN ولوحظ أن تبادل الخبرات المكتسبة من عملية الاستعراض يعود بالمنفعة على البلدان.
    experiences from micro-projects financed through the IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility were shared. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    A Volunteer from Japan participated in today's side event, and experiences from around the world were shared for the benefit of everyone. UN وشارك متطوع من اليابان في مناسبة جانبية اليوم وعممت الخبرات من جميع أنحاء العالم لصالح الجميع.
    This broad membership is intended to ensure that a range of experiences from different environments are brought to bear in IAASB's deliberations, and helps IAASB identify the best approaches when setting its standards. UN والغرض من هذه العضوية في المجلس هو ضمان جلب طائفة من أصحاب التجارب من مختلف البيئات ليدلوا بدلوهم في مداولات المجلس، ولمساعدة المجلس في تحديد أفضل النُهُج المتبعة في تحديد المعايير.
    experiences from several countries indicated that community management of forests had led to significant increases in incomes and economic surpluses and to improvements in the status of women and better nutrition for girl children. UN وتشير التجارب المكتسبة من عدة بلدان إلى أن الإدارة المجتمعية للغابات أدت إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائد الاقتصادية وإلى تحسين وضع المرأة مما أسفر عن تحسن في تغذية البنات.
    experiences from 25 SIDS were selected and the case studies were prepared for volume 12 of the series. UN واختيرت تجارب من 25 دولة جزرية صغيرة نامية وأعدت دراسات الحالة للمجلد 12 من السلسلة.
    experiences from other countries can be used as a starting point for national debate and decision-making. UN ويمكن الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى كنقطة انطلاق للحوار الوطني واتخاذ القرارات.
    Lessons were based on experiences from the Noel Kempff Climate Action Project in Bolivia, the Amazonian Protected Areas Programme in Brazil, and the management of state forests in Central Africa by the Forest Commission of Central Africa. UN واستندت هذه الدروس إلى التجارب المستمدة من مشروع نويل كمف للعمل المناخي في بوليفيا، وبرنامج مناطق الأمازون المحمية في البرازيل، وإدارة حالة الغابات في وسط أفريقيا من جانب لجنة الغابات في وسط أفريقيا.
    The experiences from PES is a good starting point. UN وتعد الخبرات المستمدة من الدائرة العامة للعمل نقطة انطلاق جيدة.
    Likewise we should draw on the experiences from the CWC in promoting national implementation. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    experiences from both public institutions and private companies demonstrate that the interest in maintaining corporate identity is, in most cases, easily reconcilable with accommodating religious diversity. UN وتبرهن الخبرات المكتسبة من المؤسسات العامة والشركات الخاصة سواء بسواء على أنه يمكن، في معظم الحالات، التوفيق بسهولة بين المصلحة في الحفاظ على الهوية المؤسسية واستيعاب التنوع الديني.
    experiences from previous bienniums indicate that identifying these various elements sequentially can weaken the means of measurement. UN وتشير الخبرات المكتسبة من فترات السنتين السابقات إلى أن تحديد هذه العناصر المختلفة بشكل متسلسل يمكن أن يؤدي إلى إضعاف وسائل القياس.
    The efforts were meant to stimulate discussions with all stakeholders and to foster the sharing of experiences from current initiatives, as well as a shared vision of necessary actions. UN وكان الغرض من هذه الجهود حفز المناقشات مع جميع الجهات صاحبة المصلحة وتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من المبادرات الحالية وتقاسم رؤية مشتركة بشأن الإجراءات اللازمة.
    They will also build on the experiences from previous LEG workshops, the NAP global support programme workshops and other relevant activities. UN وسوف تستند أيضاً إلى الخبرات المكتسبة من حلقات العمل السابقة لفريق الخبراء، وحلقات العمل التي نظمها برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة.
    The project will seek to facilitate the transfer of experiences from one country or region to other similar environments. UN وسيجـري السعـي في إطـار المشروع إلى تيسير نقل الخبرات من بلد أو منطقة ما إلى بيئات أخرى مماثلة.
    The project seeks to facilitate the transfer of experiences from one country or region to other similar environments. UN ويسعى المشروع إلى تيسير نقل الخبرات من بلد أو منطقة ما إلى بيئات أخرى مماثلة.
    This initiative will strengthen existing programmes through cross fertilization of experiences from different countries. UN وسوف تعمل هذه المبادرة على تعزيز البرامج القائمة من خلال التلاقح بين التجارب من مختلف البلدان.
    The representative of Viet Nam spoke about the experiences from his country's 2012 review. UN 23- وتَحدَّث ممثِّل فييت نام عن بعض التجارب المكتسبة من الاستعراض القُطْري لبلده، الذي جرى في عام 2012.
    The advantage of specifying the additional criteria has been to articulate the indivisibility perspective and deepen the understanding of the human right to adequate housing drawing from experiences from around the world. UN وتكمن فائدة تحديد معايير إضافية في هيكلة منظور عدم تجزئة الحقوق وتعميق فهم الحق في السكن اللائق بصفته حقاً من حقوق الإنسان استناداً إلى تجارب من مختلف أنحاء العالم.
    He would, of course, draw on experiences from his own region, in particular his own country, Argentina, which had known no limits when investigating its own past. UN وقال إنه يستفيد بالطبع من تجارب منطقته، وخاصة بلده الأرجنتين، التي لا تعرف أي حدود لدى إجراء التحقيقات في ماضيها.
    experiences from a number of western European countries show that distinguished women politicians have made their first steps in politics and joined power structures precisely at a local level. UN وتبين التجارب المستمدة من عدد من بلدان أوربا الغربية أن السياسيات البارزات قمن بأول خطوة في مجال السياسة وانضممن إلى هياكل السلطة على المستوى المحلي بالتحديد.
    Instead, experiences from other places should simply be used as a starting point for local debates and decisions. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تستخدم الخبرات المستمدة من أماكن أخرى ببساطة كنقطة انطلاق لمناقشات وقرارات محلية.
    experiences from UNDP country offices 7 UN رابعا - التجارب المستخلصة من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    The Working Group may also wish to discuss ways and means and the resource implications of capturing, analysing, preserving and disseminating experiences from the provision of technical assistance and the impact of such assistance. UN وربما يودّ الفريق العامل أيضا أن يناقش أيضا السبل والوسائل اللازمة لاستخلاص الخبرات المستفادة من تقديم المساعدة التقنية ولتحليلها والمحافظة عليها ونشرها وأن يناقش الآثار المترتّبة على ذلك في الموارد ووقع المساعدات المقدّمة من هذا القبيل.
    For example the experiences from some early structural adjustment programmes have shown that by cutting all current public investment, the stabilization policies could lead to excessive contraction of output and loss of jobs. UN وعلى سبيل المثال، بينت التجارب المستفادة من بعض برامج التكيف الهيكلي المبكرة أنه إذا خفضت جميع الاستثمارات العامة الراهنة فإن السياسات الرامية إلى تحقيق الاستقرار قد تؤدي إلى تقليص مفرط للناتج وفقدان للوظائف.
    22. Participants highlighted experiences from their respective committees with regard to UPR documentation. UN 22- وسلَّط المشاركون الضوء على التجارب المكتسبة في إطار اللجان التي ينتمون إليها فيما يتعلق بوثائق الاستعراض الدوري الشامل.
    The project will focus on countries with special needs taking into account lessons learned and experiences from different regions. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق.
    The project will focus on countries with special needs taking into account lessons learned and experiences from different regions. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة من مختلف المناطق.
    An interactive discussion was held that included responses from members of the Secretariat who shared experiences from the field. UN وعقدت جلسة تحاورية شملت ردودا من موظفي الأمانة العامة الذين تحدثوا عن تجاربهم من واقع عملهم في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus