"expertise and capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرات والقدرات
        
    • الخبرة والقدرة
        
    • خبرات وقدرات
        
    • الخبرة والقدرات
        
    • والخبرات والقدرات
        
    • خبرة وقدرات
        
    • خبرة وقدرة
        
    • الخبرة الفنية والقدرة
        
    • والخبرة والقدرة
        
    • بالخبرة والقدرة
        
    • خبراتها وقدراتها
        
    In pursuing a balanced approach, UNDCP renewed its efforts to develop law enforcement expertise and capacity in Africa. UN وباتباع نهج متوازن، جدد اليوندسيب جهوده الرامية إلى تنمية الخبرات والقدرات الخاصة بانفاذ القوانين في أفريقيا.
    In transnational cases, expertise and capacity are needed to support international cooperation. UN ومن الضروري في الحالات عبر الوطنية توفير الخبرات والقدرات اللازمة لدعم التعاون الدولي.
    It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. UN كما ينبغي أن يعزز قدراته للاستفادة من هذه الشبكات واستثمار الخبرات والقدرات المحلية المتعلقة بالمنظور الجنساني واستخدامها.
    UNIDO had the expertise and capacity to help the countries of the region solve their problems on a truly regional basis. UN وإن اليونيدو لديها الخبرة والقدرة على مساعدة بلدان المنطقة في تسوية مشاكلها استنادا إلى أساس إقليمي حقيقي.
    It especially benefited smaller organizations which did not have large volumes or procurement expertise and capacity. UN وهو يفيد بصفة خاصة المؤسسات الأصغر حجما التي لا تملك الأحجام الكبيرة أو الخبرة والقدرة في مجال الشراء.
    20. In the course of this work, different parts of the United Nations system have developed specific expertise and capacity. UN 20 - وفي سياق هذا العمل، طورت وحدات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة خبرات وقدرات في مجالات محددة.
    Accordingly, the major expertise and capacity in waste management resides in entities operating at the national and sub-national levels. UN وتبعاً لذلك، فإن الخبرات والقدرات الرئيسية في مجال إدارة النفايات تكمن في جهات تعمل على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    The lack of expertise and capacity to regulate Internet-related hate crime was also a significant challenge. UN كما أن الافتقار إلى الخبرات والقدرات اللازمة لضبط جرائم الكراهية المرتبطة بشبكة الإنترنت يشكِّل بدوره تحدّياً ملموساً.
    The broad span of these roles has implications for the amount of time that staff members are able to devote to different activities, and on the balance of expertise and capacity required to meet programming, monitoring and evaluation needs. UN وتترتب على سعة نطاق هذه الأدوار آثار في ما يتعلق بالوقت الذي بإمكان الموظفين تخصيصه لمختلف الأنشطة وبالنسبة للتوازن بين الخبرات والقدرات المطلوبة لتلبية الاحتياجات من البرمجة والرصد والتقييم.
    Over the next two years, country offices will be using their programme planning and review cycles to increase both dedicated gender expertise and capacity in line with their programmatic focus on gender and the size of their budgets. UN وعلى مدار السنتين القادمتين سوف تستخدم المكاتب القطرية دورات تخطيط واستعراض برامج لزيادة الخبرات والقدرات الجنسانية المكرَّسة طبقاً لتركيزها البرنامجي المتصل بالبُعد الجنساني وبحجم ميزانياتها.
    Local councillors and officials need to develop gender expertise and capacity, especially in key local administration units such as planning, budgeting and service delivery. UN ويحتاج أعضاء المجالس المحلية ومسؤولوها إلى تطوير الخبرات والقدرات الجنسانية، وخصوصا في وحدات الإدارة المحلية الرئيسية مثل التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات.
    A sustained and authentic business response extends well beyond the initial commitment, requiring companies to make long-term investments and build needed expertise and capacity. UN إذ إن استجابة قطاع الأعمال بشكل مستدام وصادق، يتجاوز كثيرا الالتزامات الأولية، يستلزم أن تقوم الشركات بتقديم استثمارات طويلة الأجل، وبناء الخبرات والقدرات التي تمس الحاجة إليها.
    This will include enhanced expertise and capacity to provide quality control to and regularly monitor a decentralized evaluation function. UN وسيشمل هذا تعزيز الخبرة والقدرة لتوفير مراقبة النوعية لمهمة التقييم اللامركزي ورصدها بانتظام.
    With regard to the proposed enterprise application centres, the main selection criteria used were the level of the existing technical expertise and capacity at that location and its compliance with the approved enterprise architecture and standards. UN وفيما يتعلق باختيار مراكز التطبيقات المؤسسية المقترح إنشاؤها، تم استخدام معيارين رئيسيين هما مستوى الخبرة والقدرة التقنية المتاحة في ذلك الموقع وتوافق ذلك مع البنية المؤسسية والمعايير المعتمدة.
    This will create the critical mass of expertise and capacity that is needed to properly address the complexity of the tasks to be carried out and to ensure greater interdependency between financial management and accounting information. UN وسيوجد ذلك كتلة حرجة من الخبرة والقدرة تلزم للمعالجة السليمة لتعقيد المهام التي يتعين الاضطلاع بها، ولضمان قدر أكبر من الترابط بين الإدارة المالية والمعلومات المحاسبية.
    8. Besides the scarcity of financial resources, many Governments face challenges in the design and implementation of family policies, owing to the lack of national expertise and capacity. UN 8 - وفضلا عن شحّة الموارد المالية، تواجه الكثير من الحكومات تحديات في تصميم تنفيذ السياسات الأُسرية نظراً للافتقار إلى الخبرة والقدرة على الصعيد الوطني.
    35. In 2005, I identified the need to strengthen OHCHR expertise and capacity in the area of women's human rights and decided to establish a Women's Human Rights and Gender Unit, to be set up in the course of 2006. UN 35- وفي عام 2005، حددتُ الحاجة إلى تعزيز خبرات وقدرات المفوضية في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وقررتُ إنشاء وحدة معنية بحقوق الإنسان للمرأة ونوع الجنس خلال العام 2006.
    Another Party stressed the need for the financing of second and third national communications to be more flexible given that some national expertise and capacity was lost between the preparations of initial and second national communications. UN 64- وشدد طرف آخر على أن تمويل البلاغات الوطنية الثانية والثالثة يجب أن يتسم بقدر أكبر من المرونة لأنه حدث وأن فقد جزء من الخبرة والقدرات الوطنية بين عمليتي إعداد البلاغات الوطنية الأولى والثانية.
    In some critical areas for immediate post-conflict action, such as public finance and basic monetary and fiscal policy, the World Bank and the International Monetary Fund, respectively, are the main source of international knowledge, expertise and capacity. UN وفيما يتعلق بالعمل في المرحلة التي تعقب النزاع مباشرة في بعض المجالات الحرجة، فالبنك الدولي، في مجالات مثل المالية العامة، وصندوق النقد الدولي، في مجالات مثل السياسة النقدية والضريبية الأساسية، هما المصدران الرئيسيان للمعارف والخبرات والقدرات الدولية.
    Another key accomplishment was the organizational development initiative known as enhanced refugee security, which aims to increase in-house expertise and capacity in refugee security management. UN ومن الإنجازات الرئيسية الأخرى المبادرة الإنمائية التنظيمية المعروفة بمبادرة تعزيز أمن اللاجئين، التي تهدف إلى زيادة حجم ما يتوفر من خبرة وقدرات داخل المفوضية، في مجال إدارة أمن اللاجئين.
    Instead, UN-Habitat was to focus on the normative aspects of the programme where it has demonstrated expertise and capacity. UN وبدلاً من ذلك، تقرر أن يركّز موئل الأمم المتحدة على الجوانب المعيارية للبرنامج التي أظهر فيها خبرة وقدرة.
    The Office for Outer Space Affairs will continue to organize a series of workshops dedicated to developing expertise and capacity in international and national space law and promoting education opportunities in space law. UN 59- وسوف يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي تنظيم مجموعة من حلقات العمل المكرسة لتطوير الخبرة الفنية والقدرة في مجال قانون الفضاء الدولي والوطني وترويج فرص تعليم في مجال قانون الفضاء.
    In some cases, a single entity acts as a go-to source of knowledge, expertise and capacity and may host limited rapidly deployable capacities. UN وفي بعض الحالات، يعمل كيان واحد كمصدر مرجعي للمعرفة والخبرة والقدرة وقد يستضيف قدرات قابلة للنشر السريع ذات طابع محدود.
    United Nations entities with the expertise and capacity to act preventively are often not provided with the authorization from Member States or the resources to support incountry prevention adequately and in a timely manner. UN فكيانات الأمم المتحدة التي تتمتع بالخبرة والقدرة اللازمتين لاتخاذ الإجراءات الوقائية اللازمة لا تحصل في معظم الأحيان على ترخيص من الدول الأعضاء أو لا تتوفر لها الموارد اللازمة لدعم إجراءات الوقاية داخل القطر بشكل كافٍ وفي الوقت المناسب.
    37. In a number of rule of law areas the Organization needs to deepen its expertise and capacity. UN 37 - وتحتاج المنظمة، في عدد من مجالات سيادة القانون، لتعميق خبراتها وقدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus