"expertise and knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرات والمعارف
        
    • الخبرة والمعرفة
        
    • الخبرة الفنية والمعرفة
        
    • خبرة ومعرفة
        
    • خبرات ومعارف
        
    • الدراية الفنية والمعرفة
        
    • الخبرة والمعارف
        
    • الخبرات الفنية والمعارف
        
    • الدراية والمعرفة
        
    • والخبرات والمعارف
        
    • خبرة ومعارف
        
    • للخبرات والمعارف
        
    • الدراية الفنية والمعارف المتوفرة
        
    • خبرة فنية ومعرفة
        
    • خبرتها ومعرفتها
        
    It was also important that business development teams included a diversity of expertise and knowledge from different fields. UN ومن المهم كذلك أن تضم فرق تطوير نشاط الأعمال تنوعاً في الخبرات والمعارف من ميادين مختلفة.
    It was important to involve the Organization's most knowledgeable staff in the design and implementation of the system and to develop in-house expertise and knowledge. UN ودعت إلى إشراك الموظفين المحنكين في المنظمة في عملية تصميم وتنفيذ النظام وتطوير الخبرات والمعارف داخليا.
    The aim of the initiative is to provide expertise and knowledge in the subregion in these specific fields; UN ويتمثل هدف المبادرة في توفير الخبرة والمعرفة لهذه المنطقة الفرعية في هذه المجالات بالتحديد؛
    Participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. UN واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد.
    Accreditation decisions made for political rather than technical reasons effectively reduce the access of the United Nations to independent expertise and knowledge. UN فاتخاذ القرارات المتعلقة بالاعتماد لأسباب سياسية بدلا من اتخاذها لأسباب فنية يحد فعليا من حصول الأمم المتحدة على الخبرة الفنية والمعرفة المستقلتين.
    It had accumulated significant levels of technological expertise and knowledge, entrepreneurial development, management skill and infrastructure. UN وتراكمت لديها خبرة ومعرفة واسعتان في مجال التكنولوجيا وتطوير المشاريع والمهارات الإدارية والهياكل الأساسية.
    They have raised significant resources, mobilized technical expertise and knowledge, contributed to efficiency gains in delivery, built momentum on the ground and helped build consensus around controversial issues. UN فجمعت موارد كبيرة وحشدت خبرات ومعارف تقنية وأسهمت في تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في التنفيذ، وأوجدت زخما على أرض الواقع وساعدت في تحقيق توافق للآراء بشأن القضايا المثيرة للجدل.
    The Committee recognizes the need to develop in-house expertise and knowledge of the ERP system. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building should be strategically implemented to provide cutting-edge expertise and knowledge resources for the sustained expansion of capacity at the country level. UN وينبغي تنفيذ خطة بالـي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات تنفيذا استراتيجيا عن طريق توفير موارد من الخبرات والمعارف الرفيعة بهدف توسيع القدرات على المستوى القطري بصورة مطردة.
    The Advisory Committee recognizes the need to develop in-house expertise and knowledge of the ERP system. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    :: Security sector reform expertise and knowledge. UN :: الخبرات والمعارف في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    The term " resources " covers scientific, technical, and medical expertise and knowledge as well as equipment, tools, medicines, or other objects that would be useful for relief efforts. UN وتشمل كلمة " الموارد " الخبرات والمعارف العلمية والتقنية والطبية، فضلاً عن المعدات والأدوات والأدوية، أو غيرها من الأمور التي يمكن أن تكون مفيدة لجهود الإغاثة.
    34. In general, services offering sufficient expertise and knowledge to provide support to victims remain inadequate. UN ٣٤ - وعموما، لا تزال الخدمات التي تقدم الخبرات والمعارف بالقدر الكافي لدعم الضحايا غير كافية.
    Until now, however, the United Nations has not effectively and systematically drawn on this expertise and knowledge. UN غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة.
    :: Lack of expertise and knowledge of regional characteristics UN :: عدم وجود الخبرة والمعرفة بالخصائص الإقليمية
    Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. UN ويمكن تنظيم هذه الشبكات بشكل منتظم أو وضعها بطريقة مخصصة بين الأفراد الذين لديهم الخبرة والمعرفة الضرورية.
    For this purpose, interested developing countries could establish regional centres devoted to international trade questions as an effective means to diffuse expertise and knowledge. UN ولهذا الغرض، يمكن للبلدان النامية المهتمة باﻷمر أن تنشئ مراكز إقليمية مكرسة لمسائل التجارة الدولية كوسيلة فعالة لنشر الخبرة الفنية والمعرفة.
    The Regional Centre has been recognized by its partners for its expertise and knowledge on a wide array of topics ranging from the control of small arms and light weapons to security sector reform in the African region. UN وقد اعترف شركاء المركز الإقليمي بما له من خبرة ومعرفة فيما يتعلق بمجموعة واسعة النطاق من المواضيع التي تتراوح بين مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني في المنطقة الأفريقية.
    We would also like to stress that the issues of conservation and management, as well as that of the sustainable use of living marine resources, which require specialized expertise and knowledge, should be discussed based on scientific evidence at specialized organizations such as the FAO and the RFMOs, rather than at the United Nations. UN ونود أيضاً أن نشدد على أن مسألتي الحفظ والإدارة، وكذلك مسألة الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، التي تتطلب خبرات ومعارف متخصصة، ينبغي أن تناقش على أساس شواهد علمية في المنظمات المتخصصة مثل منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وليس في الأمم المتحدة.
    Inadequate allocation of funds, public or private, and difficulties in acquiring expertise and knowledge have also hindered the efforts of Asian and Pacific Governments to develop schemes for more effective interventions to meet the growing demands of an older population. UN وقد عاق أيضاً نقص المبالغ المالية التي يخصصها القطاع العام أو الخاص والصعوبات في اكتساب الدراية الفنية والمعرفة الجهود التي تبذلها الحكومات في آسيا والمحيط الهادئ لوضع خطط لتدخلات أكثر فعالية من أجل تلبية المتطلبات المتزايدة للمسنين.
    Procurement through the lead agency concept allows an organization with the requisite expertise and knowledge to conduct procurement for specific products and services on behalf of other organizations of the system. UN ويسمح الشراء من خلال مفهوم الوكالة الرائدة للمنظمات ذات الخبرة والمعارف اللازمة أن تجري عمليات شراء منتجات وخدمات محددة باسم مؤسسات أخرى في المنظومة.
    Furthermore, the dissemination of rural desertification-related expertise and knowledge should be enhanced and further encouraged. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز ومواصلة تشجيع نشر الخبرات الفنية والمعارف المتصلة بالتصحر الريفي.
    Subprogramme evaluations for the Electoral Assistance Division, the Security Council Affairs Division, the Decolonization Unit and the Division for Palestinian Rights highlight overall satisfaction with staff responsiveness and expertise, and the technical expertise and knowledge of their staff are considered to be primary resources of the Department, by both its clients and its partners. UN وتبرز التقييمات التي جرت للبرامج الفرعية لشعبة المساعدة الانتخابية، وشعبة شؤون مجلس الأمن، ووحدة إنهاء الاستعمار، وشعبة حقوق الفلسطينيين حالة من الرضا العام عن استجابة الموظفين وخبرتهم، وينظر زبائنها وشركاؤها على حد سواء إلى الدراية والمعرفة التقنيتين لموظفيها على أنهما من الموارد الأساسية للإدارة.
    The programme is designed to finance the sharing of successful South-South experiences, expertise and knowledge, with the objective of making them an integral part of country, regional and interregional programmes while introducing cost-effective modalities for South-South technical cooperation. UN ويهدف البرنامج إلى تمويل عملية تبادل التجارب والخبرات والمعارف الناجحة فيما بين بلدان الجنوب لكي تصبح جزءاً أساسياً من البرامج القطرية والإقليمية والأقاليمية مع استحداث أساليب فعالة من حيث التكلفة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Effectively adapting best-practice blueprints to local needs requires local expertise and knowledge. UN ويتطلب تكييف مخططات أفضل الممارسات تكييفاً فعالاً مع الاحتياجات المحلية خبرة ومعارف محلية.
    In its resolution 56/5, entitled " Promoting the sharing of expertise in and knowledge on forensic drug profiling " , the Commission reinforced the importance of these activities and called on UNODC to promote the sharing of such expertise and knowledge. UN وقد شدَّدت اللجنة، في قرارها 56/5 المعنون " تعزيز تبادل الخبرات والمعارف في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي " ، على أهمية تلك الأنشطة ودعت المكتب إلى تشجيع ذلك التبادل للخبرات والمعارف.
    58. In a world of accelerating resource depletion which results in diminished agricultural production, desertification and dislocation, the expertise and knowledge of all is required. UN ٥٨ - وفي عالم يتسارع فيه نضوب الموارد، مما يسفر عن تناقص الانتاج الزراعي، والتصحر، والتفكك، تصبح الدراية الفنية والمعارف المتوفرة لدى الجميع أمرا مطلوبا.
    Core group of 60 human rights trainers equipped with technical expertise and knowledge to undertake further human rights advocacy and educational training UN :: إعداد مجموعة أساسية تتألف من 60 مدربا في مجال حقوق الإنسان مِنْ من تتوفر لديهم خبرة فنية ومعرفة للقيام بالمزيد من جهود الدعوة والتدريب التعليمي
    Convinced that the United Nations could assist significantly with its expertise and knowledge with the development of such a proposal, UN وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة ملموسة بحكم خبرتها ومعرفتها لتطوير مقترح من هذا القبيل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus