Through lateral transfers, the regional commissions have benefited from experienced language staff from Headquarters who have already acquired the level of expertise needed to function without additional training or supervision. | UN | واستفادت اللجان الإقليمية، عن طريق التنقل الوظيفي الأفقي، من موظفي لغات متمرسين من المقر اكتسبوا بالفعل الخبرة اللازمة للعمل دون الحاجة إلى مزيد من التدريب أو الإشراف. |
For this purpose, a team with executive authority needed to be created, covering all the fields of expertise needed for such an investigation. | UN | ولهذا الغرض، استلزم الأمر إنشاء فريق يتمتع بسلطة تنفيذية ويغطي جميع ميادين الخبرة اللازمة لإجراء تحقيق من هذا القبيل. |
That would result in better representation of the interests of those countries and enable them to better develop the expertise needed for effective participation in policy negotiations and discussions in those forums. | UN | وينتج عن ذلك تمثيل أفضل لمصالح تلك البلدان ويمكّنها من أن تطور على نحو أفضل الخبرات اللازمة للمشاركة الفعلية في المفاوضات والمناقشات المتصلة بالسياسة العامة الجارية في تلك المنتديات. |
Another particular criticism is that, given the heterogeneity of SMEs, it is virtually impossible for the agency to encompass the range of expertise needed in a single institution. | UN | ويكمن انتقاد خاص آخر في أنه يكاد يستحيل على الوكالة، نظرا إلى تغاير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تشمل مجموعة الخبرات اللازمة في مؤسسة واحدة. |
ESAAMLG is attempting to develop the expertise needed in this area by working with member countries, universities and organizations that have an interest in the region and the subject. | UN | وتحاول المجموعة أن تطور الخبرة المطلوبة في هذا المجال بالعمل مع الدول الأعضاء والجامعات والمنظمات التي تبدي اهتماما بالمنطقة وبهذه المسألة. |
The Group underlines the importance of ensuring that the Agency continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its statute, relevant resolutions of its General Conference and its Nuclear Security Plans. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من المهم أن يُكفل استمرار امتلاك الوكالة لهيكل مناسب واستمرار توافر الموارد والخبرات الملائمة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطة الأمن النووي المنوطة بها بما يتسق مع نظامها الأساسي وقرارات المؤتمر العام ذات الصلة وخططها المتعلقة بالأمن النووي. |
The essential objective is to make available at the regional level the expertise needed to support system implementation and maintenance. | UN | والهدف الأساسي هو إتاحة الخبرة اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته على المستوى المحلي. |
Through lateral transfers, the regional commissions have benefited from experienced language staff from Headquarters who have already acquired the level of expertise needed to function without additional training or supervision. | UN | واستفادت اللجنة عن طريق التنقل الوظيفي الأفقي من موظفي لغات متمرسين من المقر سبق لهم أن اكتسبوا الخبرة اللازمة للعمل دون الحاجة إلى مزيد من التدريب أو الإشراف. |
In view of the expertise needed to value the books, the Panel sought the assistance of one of the leading valuers of books in Europe. | UN | ٦٥- بالنظر إلى الخبرة اللازمة لتقييم الكتب، التمس الفريق مساعدة واحد من كبار خبراء تقييم الكتب في أوروبا. |
Such teams would comprise the expertise needed in every particular case, as opposed to being confined to the existing resident investigation team in a mission, and would be able to carry out high quality investigations in a timely manner. | UN | وستضم هذه الأفرقة الخبرة اللازمة في كل قضية معينة، بدلا من أن تقتصر على فريق التحقيق المقيم الموجود التابع للبعثة، وستكون قادرة على إجراء تحقيقات ذات جودة عالية وفي الوقت المناسب. |
Country offices and regional bureaux have started developing diverse approaches to accessing the expertise needed to bring in experience from elsewhere and to develop specific plans of action with national partners based on lessons learned. | UN | وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة. |
Country offices and regional bureaux have started developing diverse approaches to accessing the expertise needed to bring in experience from elsewhere and to develop specific plans of action with national partners based on lessons learned. | UN | وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة. |
In addition, it may be considered whether it would be appropriate and cost-effective for a relatively small secretariat to acquire the investment expertise needed in order for the Registrar to effectively make short-term investments. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يمكن النظر فيما إذا كان من المناسب والمجدي من حيث التكلفة أن تحصل أمانة صغيرة نسبيا على الخبرات اللازمة في الاستثمارات لكي يتسنى للمسجل القيام بشكل فعال باستثمارات قصيرة الأجل. |
The Board continues to draw on expertise needed to perform its functions. | UN | 104- يواصل المجلس الاعتماد على الخبرات اللازمة لأداء مهامه. |
59. The United Nations system contains an unparalleled wealth of specialized agencies and entities that can mobilize the expertise needed to address all major policy issues. | UN | 59 - تضم منظومة الأمم المتحدة مجموعة لا نظير لها من الوكالات المتخصصة والكيانات القادرة على تعبئة الخبرات اللازمة لمعالجة جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات. |
On the civilian side, for example, the civilian capacity review is one welcome initiative aimed at improving the range and quality of expertise needed for effective peacebuilding, but it will not address all the staffing challenges in missions. | UN | فعلى الجانب المدني، مثلا، ترمي مبادرة استعراض القدرات المدنية الجديرة بالترحيب إلى تحسين نطاق ونوعية الخبرات اللازمة لبناء السلام بفعالية، ولكنها لن تتصدى لكافة التحديات التي يواجهها التوظيف في البعثات. |
Unfortunately, even if strong farmers’ associations exist, in many if not most countries they may well be confronted with a poor institutional framework, in particular, local banks do not have the expertise needed to intermediate in risk management or provide credits secured by future production or warehouse receipts. | UN | ومن سوء الحظ، وحتى في حالة وجود رابطات قوية للمزارعين، فإنها قد تواجه، في كثير من البلدان إن لم يكن في معظمها، إطارا مؤسسيا سيئا، خاصة وأن المصارف المحلية ليست لديها الخبرة المطلوبة للوساطة في إدارة المخاطر أو لتوفير إئتمانات يتم تأمينها بإنتاج آجل أو بإيصالات التخزين. |
In this regard, it is of great importance that the Agency continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن يُكفل استمرار امتلاك الوكالة لهيكل مناسب واستمرار توافر الموارد والخبرات الملائمة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطة الأمن النووي المنوطة بها. |
Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; | UN | `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛ |
Certainly, the human resources and expertise needed for this purpose do not currently exist at the Court. | UN | وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية. |
We will work to ensure that IAEA continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to support the implementation of nuclear security objectives. | UN | وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي. |
The Office had adequately demonstrated the requisite expertise needed to continue to prepare the report of the Secretary-General and was committed to the improvement of the programme monitoring process. | UN | ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج. |
9.26 A provision of $108,900 would be required for consultants with the expertise needed to undertake operation-oriented research. | UN | ٩-٢٦ سيلزم إدراج مبلغ ٩٠٠ ١٠٨ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء الضروريين لاجراء البحوث الموجهة نحو التنفيذ. |
(c) Assistance in developing the skills and expertise needed to effectively enforce competition and consumer protection laws and policies; and | UN | (ج) تقديم المساعدة على تطوير المهارات والخبرات الضرورية لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك إنفاذاً فعالاً؛ |