"explicit in" - Traduction Anglais en Arabe

    • صراحة في
        
    • واضحة في
        
    • وضوحا في
        
    • صريحا في
        
    • صريحة في
        
    • الوضوح من
        
    • بشكل صريح في
        
    • الصراحة في
        
    • بالصراحة في
        
    His delegation believed that that was an extremely important limitation and that it should be made explicit in article 12 or elsewhere in the draft articles. UN وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد.
    However, there is no need to make this explicit in the convention. UN غير أنه لا حاجة إلى الإشارة إلى هذه المسألة صراحة في الاتفاقية.
    It was suggested that this interpretation should be made explicit in the text for the sake of clarity. UN واقترح أن يُذكر هذا التفسير صراحة في النص توخيا للوضوح.
    Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. UN ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها.
    That limitation could be made more explicit in the commentary to the draft article. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    The programme approach is often implicit rather than explicit in national programmes. UN وغالبا ما يكون النهج البرنامجي ضمنيا وليس صريحا في البرامج الوطنية.
    Articles 2, 3, 4 and 6 of the International Convention are explicit in this regard. UN ونصوص المواد ٢، ٣، ٤ و٦ من الاتفاقية الدولية صريحة في هذا الصدد.
    Contractors should be enabled to compete in any of the working languages of the Organization and this should be made more explicit in the general conditions for contracts and procurement manuals. UN وينبغي أن تتمكن الجهات المتعاقدة من التنافس في أية لغة من لغات العمل في المنظمة وينبغي النص على ذلك بصورة أكثر صراحة في شروط العقود العامة وأدلة المشتريات.
    That is why the United Nations must be more explicit in enumerating the reasons for reaching out. UN وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني.
    Where the Panel proposes measures that it considers can be taken by the Secretariat or Secretary-General, that is made explicit in the wording of the proposal. UN وحيثما يقترح الفريق تدابير يرى أن من الممكن أن تتخذها الأمانة العامة أو يتخذها الأمين العام، يشار إلى ذلك صراحة في صياغة الاقتراح.
    This point should be made explicit in the commentary. UN وينبغي أن يشار إلى هذه النقطة صراحة في الشرح.
    This modality is not explicit in the terms of reference of the Committee of Experts. UN ولم ينص على هذه الطريقة صراحة في اختصاصات لجنة الخبراء.
    Kenya strongly felt that the draft resolution on the agenda item under discussion should have been more explicit in addressing the question of consultations with countries adjacent to a country of conflict. UN وتشعر كينيا بشدة أن مشروع القرار المتعلق ببند جدول اﻷعمال قيد المناقشة كان يتعين أن يكون أكثر صراحة في تناول مسألة المشاورات مع البلدان المجاورة لبلد النزاع.
    Some said the policy document could be more explicit in emphasizing the importance of planning for evaluation as something that should be done concurrently with planning in general. UN وذهب بعضهم إلى أن وثيقة السياسة يمكن أن تكون أكثر صراحة في التشديد على أهمية تخطيط التقييم، كشيء لا بد من فعله بالتزامن مع عملية التخطيط عموماً.
    The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. UN وأحكام المادة الرابعة من المعاهدة واضحة في هذا الخصوص، ولا تفسح المجال لإعادة تفسير المعاهدة أو تحديد شروط لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. UN ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها.
    Municipalities may be more explicit in their preference for eco-labelled products. UN وقد تكون البلديات أكثر وضوحا في تفضيلها للمنتجات ذات العلامات البيئية.
    Furthermore, it had implied that the sovereign right of States to determine their own legal penalties was somehow dangerous by refusing to make that right explicit in the draft resolution. UN وعلاوة على ذلك، أعربت ضمنا عن الفكرة أن الحق السيادي للدول في تحديد عقوباتها القانونية الخاصة بها خطِر إلى حد ما برفضها لجعل ذلك الحق صريحا في مشروع القرار.
    These definitions, however, are not explicit in the individual audit reports to programme managers. UN ولكن هذه التعاريف، ليست صريحة في تقارير المراجعة الفردية التي تقدم لمديري البرامج.
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    Such a commitment should be made explicit in an endeavour clause that set out a roadmap for the achievement of comprehensive prohibitions in line with the Convention on Cluster Munitions. UN وينبغي النص على الالتزام بشكل صريح في شرط متعلق ببذل قصارى الجهود يضع خريطة طريق للتوصل إلى أحكام الحظر الشامل وفقاً للمعايير الواردة في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    In particular, history syllabuses and textbooks should be explicit in describing inhuman and criminal policies and practices carried out in the name of a fanatical ideology, religious bigotry or ethnic exclusivity. UN وينبغي بوجه خاص لمقررات مادة التاريخ وكتبها أن تتوخى الصراحة في وصف السياسات والممارسات اللاإنسانية واﻹجرامية التي تنفذ باسم الايديولوجيات المتعصبة أو التعصب الديني أو التفرد اﻹثني.
    The report is also explicit in describing the acts amounting to war crimes committed by the Israelis, such as denying the dying wounded access to medical care, and civilians to basic humanitarian necessities. UN ويتسم التقرير أيضا بالصراحة في وصفه لأعمال ارتكبها الإسرائيليون ترقى إلى مستوى جرائم الحرب، مثل حرمان جرحى على شفا الموت من الحصول على الرعاية الطبية وحرمان المدنيين من الضروريات الإنسانية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus