"explicit provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكم صريح
        
    • نص صريح
        
    • أحكام صريحة
        
    • حكماً صريحاً
        
    • نصا صريحا
        
    • حكما صريحا
        
    Mexico considers that in establishing that Tribunal the Security Council exceeded its sphere of competence, since in the Charter of the United Nations there is no explicit provision authorizing it to establish jurisdictional mechanisms of this nature. UN وترى المكسيك أن مجلس اﻷمن، بإنشائه تلك المحكمة، قد تجاوز حدود صلاحياته، نظرا الى أن ميثاق منظمــة اﻷمــم المتحدة لا يحتوي على حكم صريح يأذن للمجلس بأن ينشئ آليات ذات ولايات من هذا النوع.
    A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    Portugal noted that an explicit provision might not be necessary, as the issue was covered in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ولاحظت البرتغال أن إيراد حكم صريح قد لا يكون ضرورياً، على اعتبار أن المسألة تناولتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    However, there exists no explicit provision concerning torture in either the Penal Code or the Code of Criminal Procedure. UN بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية.
    There was explicit provision for use of the Maori language in Parliament and the courts, and there were no legal impediments to its use in any other situation. UN 25- ويوجد نص صريح بشأن استخدام لغة الماوري في البرلمان والمحاكم، ولا توجد موانع قانونية لاستخدامها في أي مكان آخر.
    There was no explicit provision in the national system of laws, which prohibited discrimination of foreigners. UN ولا توجد أحكام صريحة في منظومة القوانين الوطنية تحظر التمييز ضد الأجانب.
    Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. UN ببساطة، لا يوجد حتى الآن حكم صريح في القانون الدولي للتدخل على أساس إنساني.
    The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia contained no explicit provision on the right to self-determination. UN 8- لم يتضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي حكم صريح بشأن الحق في تقرير المصير.
    The reviewers favoured the inclusion of an explicit provision on this matter in the domestic legislation. UN ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية.
    Only the MLPA does not contain any explicit provision. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    It contains no explicit provision of gender equality or prohibition against gender discrimination. UN ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة.
    8. Article 1 of the Constitutional Agreement does not contain an explicit provision that the Union is a State. UN ٨ - ولا تحتوي المادة ١ من الاتفاق الدستوري على حكم صريح بأن الاتحاد هو دولة.
    If a situation arose, the Committee could always request permission from a State for a visit by one or two of its members but it would be unwise to include an explicit provision to that effect in the rules of procedure. UN وإذا ظهرت حالة، فإن اللجنة تستطيع دائما أن تطلب إذنا من الدولة المعنية بأن يزورها عضو أو عضوان من أعضائها، ولكن إدراج حكم صريح بهذا المعنى في النظام الداخلي أمر غير حكيم.
    The United Kingdom Government supports the principle of the defence of distress, set out in this draft article, but recalls the comment made in relation to draft article 29, that it is desirable that an explicit provision be made somewhere in the draft articles for emergency humanitarian action to be taken without risk of international responsibility. UN تؤيد حكومة المملكة المتحدة مبدأ الدفع بحالات الشدة المنصوص عليه في مشروع المادة، لكنها تشير إلى التعليق على مشروع المادة ٢٩ الذي يجري فيه اﻹعراب عن الرغبة في وضع حكم صريح في موضع ما من ثنايا مشروع المواد لﻷعمال اﻹنسانية في حالات الطوارئ التي يمكن إجراؤها بدون التعرض لمسؤولية دولية.
    If aiding, etc., ex post facto were deemed necessary to be criminalized, an explicit provision would be needed. UN وإذا ما رئي أن تقديم العون، الخ. " بأثر رجعي " يستحق التجريم، فإنه سيلزم إدراج حكم صريح.
    While there is no explicit provision distinguishing between prostitutes and other persons in cases of violence, the exercise of prostitution will be used by the defence as mitigating circumstance for the perpetrators, indicating the social ostracism to which recognized prostitutes are subject. UN وبينما لا يوجد نص صريح يميز بين البغايا والأشخاص الآخرين في حالات العنف، يستخدِم الدفاعُ ممارسةَ البغاء كظرفٍ مخفِّف للجناة، مما يشير إلى العزل الاجتماعي الذي تتعرض له البغايا المعروفات.
    In the context of on-site inspections there was an agreement to include an explicit provision that would clearly recognize the right of States to deny access to facilities and structures that were demonstrably not relevant to the basic obligations of the CTBT. UN وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the context of on-site inspections there was an agreement to include an explicit provision that would clearly recognize the right of States to deny access to facilities and structures that were demonstrably not relevant to the basic obligations of the CTBT. UN وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The underlying idea was sound: the subject matter of a treaty might indeed presuppose that it continued in operation in the event of armed conflict, even if it did not contain an explicit provision to that effect. UN وأوضحت أن الفكرة التي تكمن وراء ذلك صائبة، ذلك أن موضوع معاهدة ما قد يفترض مسبقا بالفعل أن هذه المعاهدة لا تزال نافذة في حال نشوب نزاع مسلح، وإن كانت لا تتضمن أي نص صريح بذلك المعنى.
    In addition, the Committee regrets that the State party's legislation does not contain an explicit provision defining recruitment and use of children under 18 years in the national Armed Forces in war or peace time as a crime. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اشتمال تشريعات الدولة الطرف على أحكام صريحة تعرّف تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية بأنه جريمة سواء في زمن الحرب أو السلم.
    It has been pointed out during our discussions that such explicit provision might not be necessary, as it is covered in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وذُكر خلال مناقشاتنا أن حكماً صريحاً من هذا القبيل قد لا يكون ضرورياً، لأنه مشمول باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    An explicit provision on dual or multiple attribution should be included in the draft articles in order to avoid possible complications in the future with regard to the interpretation or implementation of the draft articles. UN وينبغي تضمين مشاريع المواد نصا صريحا يتعلق بالإسناد المزدوج أو المتعدد، وذلك بهدف تجنب أية تعقيدات في المستقبل فيما يتصل بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد هذه.
    National Education Law 26,206 of 2006 makes explicit provision for incorporating the gender perspective: UN ويتضمن قانون التعليم الوطني 26206 لعام 2006 حكما صريحا بإدراج المنظور الجنساني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus