"explicit provisions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكاماً صريحة بشأن
        
    • أحكام صريحة بشأن
        
    • أحكاماً واضحة بشأن
        
    It notes, however, that these amendments do not include explicit provisions on family reunification for asylum-seekers and refugees. UN ولكنها تلاحظ أن هذه التعديلات لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن لم شمل أسر ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    In some situations, election rules were even revised to include explicit provisions on the participation of refugee women. UN بل وجرى في بعض الحالات تنقيح قواعد الانتخاب لتشمل أحكاماً صريحة بشأن مشاركة اللاجئات.
    The constitutions, financial regulations and rules, and other instruments of the specialized agencies contain explicit provisions on income generation. UN 34- تتضمن الدساتير واللوائح والقواعد المالية وغيرها من نظم الوكالات المتخصصة أحكاماً صريحة بشأن الأنشطة المدرة للدخل.
    In addressing the Human Rights Council at its twentieth session, I urged it to continue to include explicit provisions on accountability and civilian protection. UN ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين.
    The Charter lays down explicit provisions on the use of force, i.e. use of force shall not be resorted to without the authorization of the Security Council with the exception of self-defense under armed attack. UN فالميثاق ينص على أحكام صريحة بشأن استخدام القوة. فمثلا، لا ينبغي اللجوء إلى القوة دون الحصول على إذن من مجلس الأمن، باستثناء حالة الدفاع عن النفاس عند التعرض لهجوم مسلح.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The SCCED statutes also contained explicit provisions on the right of observers from the AU or other entities to attend the court hearings. UN وتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الخاصة لأحداث دارفور أيضاً أحكاماً صريحة بشأن حق المراقبين من الاتحاد الأفريقي أو غيره من الهيئات بحضور جلسات المحكمة.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    The competition law in Kenya does not contain explicit provisions on consumer protection. UN 70- لا يتضمن قانون المنافسة في كينيا أحكاماً صريحة بشأن حماية المستهلك.
    132. The Committee welcomes the adoption of refugee proclamation No. 409/2004 which affirms the principle of family unity and includes explicit provisions on the protection of the most vulnerable categories of refugees. UN 132- وترحب اللجنة باعتماد إعلان اللاجئين رقم 409/2004 الذي يؤكد مبدأ جمع شمل الأسر ويشمل أحكاماً صريحة بشأن حماية أضعف فئات اللاجئين.
    The final documents of the NPT Review Conferences of 1995 and 2000 and relevant resolutions of the General Assembly all contain explicit provisions on the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وتتضمن الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000 بشأن عدم انتشار السلاح النووي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أحكاماً صريحة بشأن التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Despite this lack of explicit provisions on penal legislation, the Convention does impose an obligation to enact criminal law or rely upon existing criminal law in implementing its obligations. UN ورغم هذا الافتقار إلى أحكام صريحة بشأن قانون العقوبات، فإن الاتفاقية تفرض التزاماً بسن قانون جنائي أو بالاعتماد على القانون الجنائي الساري في تنفيذ الالتزامات الناشئة عنها.
    Although the Treaty contained no explicit provisions on groundwater, the Joint Commission had shown concern for groundwater pollution and the 1987 amendment to the Agreement included a new annex 16 that dealt with the issue of pollution of the Great Lakes by contaminated groundwater. UN ومع أن المعاهدة لم تتضمن أية أحكام صريحة بشأن المياه الجوفية، فقد أبدت اللجنة قلقا إزاء تلوث المياه الجوفية، وشمل تعديل عام 1987 للاتفاق المرفق الجديد 16 الذي تناول مسألة تلوث البحيرات الكبرى جراء تلوث المياه الجوفية.
    He expressed the hope that the Preparatory Committee would be able to fill that lacuna by incorporating explicit provisions on responsibility and related mechanisms for apprehending criminals indicted by the court, so that the court would not be handicapped as the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda had been. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة التحضيرية من سد هذه الثغرة بإدراج أحكام صريحة بشأن مسؤولية إلقاء القبض على المجرمين الذي توجه إليه المحكمة الاتهام واﻵليات ذات الصلة بها، حتى لا تُشل المحكمة على غرار ما حدث لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    The Assistant Secretary-General, delivering a statement on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights, stressed that the human rights monitoring and protection work undertaken by the United Nations was essential to safeguarding civilians in armed conflict and elsewhere, and urged the Council to continue to include explicit provisions on protection and accountability in its resolutions. UN وأكد مساعد الأمين العام، الذي تكلم نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن رصد حقوق الإنسان وحماية الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة أمر ضروري لحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة وغيرها، وحثّ المجلس على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن الحماية والمساءلة في قراراته.
    The Committee of Ministers had agreed on the need, during the drafting process of each convention, to examine whether to include explicit provisions on reservations, which would determine on a case-by-case basis the regime applicable. UN وقد وافقت اللجنة الوزارية على ضرورة القيام، خلال عملية صياغة كل اتفاقية من الاتفاقيات، بالنظر في مسألة إدراج أو عدم إدراج أحكام صريحة بشأن التحفظات؛ وهو ما سيحدد، في كل حالة على حدة، النظام الساري عليها.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus