"explicitly that" - Traduction Anglais en Arabe

    • صراحة أن
        
    • صراحة على أن
        
    • بوضوح أن
        
    • صراحة أنه
        
    • صراحة بأن
        
    • صراحة على أنه
        
    • بشكل صريح أنه
        
    • بوضوح على أنه
        
    • صراحة إلى أن
        
    • صراحةً على أن
        
    The National Literacy Program (NLP) of the MoE illustrates explicitly that one of its main objectives is :- UN يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي:
    Regarding any future negotiations, he stated explicitly that the Government would not participate in any talks with JEM. UN أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة.
    The Wills Uniform Law states explicitly that the will shall be in writing, although no definition of writing is provided. UN فالقانون الموحد بشأن الوصية ينص صراحة على أن تكون الوصية مكتوبة، وإن كان لا يقدّم أي تعريف للكتابة.
    Many States, often for constitutional reasons, would be forced to state explicitly that their consent to be bound was dependent on their reservations and might prefer not to become a party if their reservation was considered impermissible. UN وستكون العديد من الدول مجبرة، وغالبا لأسباب دستورية، على أن تعلن بوضوح أن قبولها بالالتزام بمعاهدة ما يعتمد على تحفظاتها، وقد تفضل ألا تصبح طرفا في المعاهدة إذا ما أعتُبر تحفظها غير جائز.
    However, it expresses explicitly that as long as the potential for attacks on satellites remains, it will continue to consider the possible role that space-related weapons may play in protecting its space assets from potential future attacks, whether from the surface or from other spacecraft. UN غير أنها تعلن صراحة أنه طالما ظل احتمال شن هجمات على السواتل قائماً، فستظل تنظر في ما يمكن للأسلحة الفضائية أن تؤديه من دور في حماية موجوداتها الفضائية من اعتداءات محتملة مستقبلاً، سواءً كان مصدرها الأرض أم مركبات فضائية أخرى.
    44. Revise their guidelines on civil society participation in any development programmes and acknowledge explicitly that minority groups are a vital part of civil society whose participation should be actively sought; UN 44- مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني في أية برامج إنمائية والاعتراف صراحة بأن مجموعات الأقليات هي جزء حيوي من المجتمع لا بد من السعي بنشاط إلى إشراكه؛
    A Declaration, as the framework within which the standards would be formulated, should state explicitly that it in no way limits the existing rules of law. UN يوضع إعلان يكون بمثابة اﻹطار الذي تصاغ المعايير ضمنه. وينبغي أن ينص صراحة على أنه لا يحد بأي شكل من القواعد القانونية.
    Certain staff members stated explicitly that the emergency operation took precedence over strict adherence to rules and regulations. UN وذكر بعض الموظفين صراحة أن عمليات الطوارئ لها الأسبقية على الامتثال التام للقواعد والأنظمة.
    The Federal Council has stated explicitly that the promotion of integration must go hand in hand with measures to combat discrimination. UN وقد أعلن المجلس الاتحادي صراحة أن تعزيز الاندماج يجب أن يقترن بتدابير مكافحة التمييز.
    The author stated explicitly that the people of Kuwait are Iraqis. UN فقد أعلن الكاتب صراحة أن شعب الكويت عراقي.
    You think God told you explicitly that King Philip was the Antichrist? Open Subtitles هل تعتقد قال الله لك صراحة أن الملك فيليب كان المسيح الدجال؟
    Paragraph 18 of the Vienna Declaration stated explicitly that the human rights of women and of the girl-child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN والفقرة ١٨ من إعلان فيينا تؤكد صراحة أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وتمثل جزءا لا يتجزأ ولا ينفصم من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Draft article 2 should state explicitly that the use of force by a State in the protection of its nationals should be limited to highly exceptional circumstances in which their lives were in immediate danger. UN ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق.
    The legislation shall stipulate explicitly that the principle of non—discrimination is not subject to any type of limitation or derogation. UN يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده.
    Article 22, paragraph 2, of the Dutch Constitution states explicitly that it is the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 22 من الدستور الهولندي صراحة على أن من واجب السلطات توفير القدر الكافي من المساكن.
    In particular, they may be proved by means of witnesses. " Article 3 of ULFC states explicitly that neither an offer, nor an acceptance need be in writing. UN تنص المادة 3 من الاتفاقية المتعلقة بالقانون الموحد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع صراحة على أن تقديم العرض أو قبولـه لا يلزم أن يكون مكتوبا.
    The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    It is specified explicitly that it is an absolute requirement that no other practical or alternative exists. UN ومن المحدد بوضوح أن هذا الأمر شرط مطلق في حال عدم وجود أية مخارج عملية أو بديلة أخرى.
    Among the Governments that reported on this question, none were explicitly opposed to such an exercise or stated explicitly that they were unwilling to participate. UN ولم يعترض بشكل صريح على تلك العملية أي من الحكومات، التي ردت على هذا الاستبيان ولم يذكر أي منها صراحة أنه غير راغب في المشاركة.
    The Ordinance on Committees provides explicitly that there must be at least 30% women and 30% men on extra-parliamentary committees and on the Confederation's organs and missions. UN وتقضي الأوامر الصادرة بشأن اللجان(86) صراحة بأن يكون لديها على الأقل 35 في المائة من النساء و 30 في المائة من الرجال في اللجان غير البرلمانية وكذلك في أجهزة وجهات تمثيل الاتحاد.
    72. The Act states explicitly that workers should not take their meals at their work site. UN 72- وينص القانون صراحة على أنه ينبغي ألا يتناول العاملون وجباتهم في مكان العمل.
    4. In my view, the Committee has missed an opportunity to declare explicitly that Ordinance No. 06-01 should have no bearing either on this communication or on any other past or future cases. UN 4- ومن وجهة نظري، أضاعت اللجنة فرصة الإعلان بشكل صريح أنه لا ينبغي أن يكون أي أثر للأمر رقم 06-01 لا على هذا البلاغ ولا أي حالات أخرى سابقة أو لاحقة.
    First, the Commentary and Recommendations need to state explicitly that, if the rights of secured creditors or other priority creditors can be affected by a reorganization plan, then these creditors must in all cases vote in a separate classes from unsecured creditors and from each other. UN أولا، ينبغي أن ينص التعليق والتوصيات بوضوح على أنه يجب على الدائنين المضمونين أو غيرهم من الدائنين ذوي الأولوية، إذا كانت حقوقهم ستتأثر بخطة إعادة التنظيم، أن يصوتوا، في كل الحالات، ضمن فئات منفصلة عن الدائنين غير المضمونين وعن بعضهم بعضا.
    The Secretary stated explicitly that the inclusion in the federal list of candidates has to be made through a political party, but the candidate did not have to be a member of that party. UN وأشار أمين اللجنة المركزية صراحة إلى أن من الضروري أن يقدم المرشح طلب تسجيله في القائمة الاتحادية للمرشحين عن طريق حزب سياسي، لكنه ليس من الضروري أن يكون عضواً في هذا الحزب.
    The State party should also consider amending article 12 of its Constitution to state explicitly that sexual orientation and gender identity are prohibited grounds for discrimination. UN وينبغي أيضاً أن تنظر في تعديل المادة 12 من الدستور لكي تنص صراحةً على أن الميل الجنسي والهوية الجنسانية سببان للتمييز يشملهما الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus