"explore the possibilities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استكشاف إمكانيات
        
    • بحث إمكانات
        
    • استكشاف إمكانات
        
    • يستطلع إمكانيات
        
    • يستكشف إمكانية
        
    • باستكشاف إمكانيات
        
    • لاسيقراء إمكانيات
        
    • استقصاء إمكانيات
        
    • استكشاف الإمكانيات
        
    • تقصي إمكانيات
        
    Subsequently, the United Kingdom had begun to explore the possibilities of engaging Spain in a tripartite dialogue on the question of Gibraltar. UN وبعد ذلك، بدأت المملكة المتحدة استكشاف إمكانيات إشراك اسبانيـــا فــي حوار ثلاثي حول مسألة جبل طارق.
    Despite the financial constraint, the Secretary-General was accordingly again urged to explore the possibilities of publishing, as official documents of the United Nations, extracts of data received. UN ورغم القيود المالية، يحث اﻷمين العام مرة أخرى وفقا لذلك على استكشاف إمكانيات طبع مقتطفات من البيانات المتلقاة، في شكل وثائق رسمية لﻷمم المتحدة.
    This classification has also helped explore the possibilities of countries to benchmark against the developed countries and that of conceptualising the framework for the export-led growth strategy. UN وقد ساعد هذا التصنيف أيضاً على استكشاف إمكانيات البلدان التي يجب مقارنتها بالبلدان المتقدمة وإمكانية وضع تصور لإطار استراتيجية النمو القائمة على التصدير.
    The Secretary-General was also requested also to further explore the possibilities of alternative funding mechanisms, inter alia through a donation policy, with the aim of reducing the overall assessment on Member States. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات بديلة للتمويل، بطرق من بينها وضع سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    69. The secretariat has continued to explore the possibilities of collaborating with other United Nations organizations in Bonn with the aim of providing better services at a reduced cost. UN 69- وواصلت الأمانة استكشاف إمكانات التعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في بون من أجل توفير خدمات أفضل بتكلفة أقلّ.
    6. Requests the Secretary-General to explore the possibilities of obtaining from all relevant institutions of the United Nations system, including financial institutions, acting within their mandates, technical and financial assistance to strengthen the realization of human rights and the maintenance of the rule of law; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولاياتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    2. Welcomes the report of the Secretary-General on the state of the environment in Antarctica, 7/ and requests the Secretary-General to explore the possibilities of publishing, as official documents of the United Nations, extracts of data received from the various organizations in the preparation of future annual reports, within existing resources; UN ٢ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن حالة البيئة في انتاركتيكا)٧(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية نشر مقتطفات من البيانات الواردة من مختلف المنظمات، باعتبارها وثائق رسمية لﻷمم المتحدة، على سبيل اﻹعداد للتقارير السنوية المقبلة في حدود الموارد المتاحة؛
    It is important to explore the possibilities of improving flexibilities in intellectual property rights regimes for countries at different levels of development. UN ومن المهم استكشاف إمكانيات تحسين عناصر المرونة في نُظم حقوق الملكية الفكرية لصالح البلدان المتفاوتة في مستوياتها الإنمائية.
    The Task Force is scheduled to meet in the near future to further explore the possibilities of increased cooperation at the national level, especially as regards national forest programmes. UN ومن المقرر أن تجتمع فرقة العمل في المستقبل القريب لمواصلة استكشاف إمكانيات زيادة التعاون على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج الغابات الوطنية.
    Thus, together, these organizations could explore the possibilities of enhancement of programme effectiveness through practical examples of cooperation on common issues, exchange of experience and resource sharing. UN ومما يتيح لتلك المنظمات، أن تشارك في استكشاف إمكانيات التعزيز الفعال للبرامج المنفذة من خلال أمثلة ملموسة للتعاون بشأن القضايا المشتركة، وتبادل الخبرات وتقاسم الموارد.
    The National Council for Cooperation with the ICTY has directed the competent authorities to explore the possibilities of implementing respective measures in Serbia and Montenegro's legal system. UN ووجه المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الدولية السلطات المختصة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ التدابير ذات الصلة في النظام القانوني لصربيا والجبل الأسود.
    Moreover, prior to the beginning of November, the Panel was not in a position to explore the possibilities of travelling in AMIS vehicles to certain locations. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن الفريق، قبل بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، من استكشاف إمكانيات السفر إلى أماكن معينة مع مركبات بعثة الأمم المتحدة في السودان أو على متنها.
    explore the possibilities of recommending procedures, to the extent desirable and practicable, for harmonizing possible contractual cooperation agreements; and UN )ب( استكشاف إمكانيات التوصية بإجراءات، إلى المدى المستصوب والممكن، لتنسيق اتفاقات التعاون التعاقدي المحتملة؛
    The ISU is currently in contact with the capital and the permanent mission in Geneva to explore the possibilities of arranging such an event. UN ووحدة دعم التنفيذ على اتصال حالياً بالعاصمة وبالبعثة الدائمة في جنيف بهدف بحث إمكانات الترتيب لحلقة العمل هذه؛
    The Committee trusts that the Secretary-General will continue to explore the possibilities of alternative funding mechanisms, taking into consideration the Assembly resolutions referred to above, and provide further information in this regard in his next progress report. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن الأمين العام سيواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة، مع مراعاة قراري الجمعية العامة المشار إليهما أعلاه، وأنه سيقدّم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد في تقريره المرحلي المقبل.
    The Secretary-General continued to explore the possibilities of alternative funding mechanisms with the aim of reducing the overall assessment on Member States. Public-private partnerships were no longer being considered, as it had been determined that they were not viable. UN وأشار إلى أن الأمين العام يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛ فالشراكات بين القطاع العام لم تعد قيد النظر، إذ تبين أنها غير مجدية.
    explore the possibilities of recommending procedures, to the extent desirable and practicable, for harmonizing possible contractual cooperation agreements; and UN )ب( استكشاف إمكانات التوصية بإجراءات، إلى المدى المستصوب والممكن، لتنسيق اتفاقات التعاون التعاقدية المحتملة؛
    6. Requests the Secretary-General to explore the possibilities of obtaining from all relevant institutions of the United Nations system, including financial institutions, acting within their mandates, technical and financial assistance to strengthen the realization of human rights and the maintenance of the rule of law; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولايتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    2. Welcomes the report of the Secretary-General on the state of the environment in Antarctica, A/48/449. and requests the Secretary-General to explore the possibilities of publishing, as official documents of the United Nations, extracts of data received from the various organizations in the preparation of future annual reports, within existing resources; UN ٢ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن حالة البيئة في انتاركتيكا)٧(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية نشر مقتطفات من البيانات الواردة من مختلف المنظمات، باعتبارها وثائق رسمية لﻷمم المتحدة، على سبيل اﻹعداد للتقارير السنوية المقبلة في حدود الموارد المتاحة؛
    Governments need to explore the possibilities of market-based safety-net approaches both for export-oriented sectors and for the protection of low-income consumers. UN ويلزم أن تقوم الحكومات باستكشاف إمكانيات اعتماد نهوج تقوم على أساس السوق وتوفر شبكة أمان سواء بالنسبة للقطاعات الموجهة نحو التصدير أو بالنسبة لحماية المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    6. Calls upon member states to cooperate in the area of prospective studies to explore the possibilities of cooperative action to deal with the phenomenon of globalization. UN 6 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتعاون بشأن الدراسات المستقبلية لاسيقراء إمكانيات الإجراءات التعاونية لمواجهة ظاهرة العولمة.
    4. Encourages the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights to explore the possibilities of organizing training in women's human rights, inter alia, by exchange of personnel, so that human rights officers can be trained in women's rights issues and the personnel in the Division for the Advancement of Women can be trained in general human rights matters; UN ٤ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان على استقصاء إمكانيات تنظيم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة عن طريق جملة أمور منها تبادل الموظفين، كي يتسنى تدريب موظفي شؤون حقوق اﻹنسان على مسائل حقوق المرأة وتدريب موظفي شعبة النهوض بالمرأة على مسائل حقوق اﻹنسان عموما؛
    The Subcommittee is keen to see the further expansion of its website and will actively explore the possibilities of using it to facilitate the flow of information concerning the work of the Subcommittee and NPMs. UN وتحرص اللجنة الفرعية شديد الحرص على الاستمرار في توسيع محتوى موقعها الشبكي وستعمل بنشاط على استكشاف الإمكانيات المتاحة لاستخدام الموقع من أجل تيسير تدفق المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الفرعية والآليات الوقائية الوطنية.
    It was important to explore the possibilities of turning over equipment from United Nations missions that were closing down. UN ومن المهم تقصي إمكانيات ردّ المعدات التي استخدمت في بعثات منتهية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus