"explored" - Traduction Anglais en Arabe

    • استكشاف
        
    • بحث
        
    • استطلاع
        
    • استكشافها
        
    • البحث
        
    • باستكشاف
        
    • تستكشف
        
    • استكشف
        
    • استكشفت
        
    • تقصي
        
    • استقصاء
        
    • استكشافه
        
    • واستكشف
        
    • يستكشف
        
    • من الاستكشاف
        
    The potential of second-generation biofuels to be economically, environmentally and socially sustainable needs to be further explored. UN ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    :: Financial mechanisms designed to slow deforestation are being explored. UN :: يجري استكشاف آليات مالية المصممة لإبطاء إزالة الغابات.
    Potential for additional post in next Office Management Plan (OMP) explored. UN استكشاف إمكانيات إدراج وظيفة إضافية في خطة إدارة المكاتب المقبلة.
    These issues will be explored below through an analysis of the challenges raised by the development aid architecture. UN وسيجري بحث هذه المسائل في ما يلي من خلال تحليل للتحديات التي تثيرها بنية المعونة الإنمائية.
    Linkages between environmentally induced migration and ecosystem degradation are explored. UN استطلاع الصلات بين الهجرة المدفوعة بالبيئة وتدهور النظم الإيكولوجية.
    Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    In that regard, a regional approach should be explored. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي.
    More initiatives and measures should also be explored to further improve the interaction among different organs of the United Nations. UN كذلك ينبغي استكشاف المزيد من المبادرات والتدابير الرامية إلى تحسين التفاعل في ما بين سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Innovative mechanisms for mobilizing resources should be further explored. UN كما ينبغي زيادة استكشاف الآليات المبتكرة لتعبئة الموارد.
    Potential for additional post in next Office Management Plan (OMP) explored. UN استكشاف إمكانيات إدراج وظيفة إضافية في خطة إدارة المكاتب المقبلة.
    In addition, innovative funding mechanisms need to be explored. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين استكشاف آليات تمويل مبتكرة.
    Parallel with this, workplaces are explored and prepared, which is followed by mediation and training at work. UN وبموازاة ذلك، يتم استكشاف أمكنة العمل وتهيئتها، ويلي ذلك التدريب على التواسط والتدريب أثناء العمل.
    Initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers and training the local workforce. UN وجرى أيضا استكشاف مبادرات بهدف إعداد المتعاقدين من العمال الوافدين على نحو أفضل، وتدريب اليد العاملة المحلية.
    Various approaches to address regulatory measures restricting such trade, in particular exports from developing countries, will be explored. UN وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية.
    This framework was explored in an expert seminar on democracy and the rule of law held by OHCHR in 2005. UN وكان هذا الإطار موضع بحث في حلقة دراسية للخبراء عن الديمقراطية وسيادة القانون، عقدتها المفوضية في عام 2005.
    Innovative sources of finance also need to be further explored. UN ومن الضرورة أيضا المضي في استطلاع مصادر التمويل المبتكرة.
    The emerging approach of selfregulatory governance of the Internet offers an important opportunity that needs to be further explored. UN وإن النهج الناشئ إزاء إدارة الإنترنت القائمة على التنظيم الذاتي يتيح فرصة هامة يجدر التعمق في استكشافها.
    The CSTD explored opportunities for collaborative research and development and innovation as a basis for capacity-building, and found that: UN واستطلعت اللجنة فرص الأنشطة التعاونية في مجالات البحث والتطوير والابتكار كأساس لبناء القدرات، وخلصت إلى ما يلي:
    Seven hundred attendees participated in this gathering in which 16 speakers from four continents explored women's leadership topics. UN واشترك في هذا الجمع 700 من الحاضرين وقام فيه 16 متكلما من أربع قارات باستكشاف مواضيع القيادة النسائية.
    . That development of new waterways, where possible, should be explored. UN ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن.
    The conference also explored ways to facilitate the transition from peacekeeping radio stations to public service broadcasters UN كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي
    Agencies could also be encouraged to include evidence that such opportunities have been explored as an operational criterion for project approval. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    Cooperation with other regional organizations will be further explored. UN وسيستمر تقصي سبل التعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    However, more information is needed on these countries so that ways to include them can be better explored. UN غير أن من اللازم توافر المزيد من المعلومات بشأن هذه البلدان بغية تدعيم استقصاء سبل إدماجها.
    This level refers to development results or impact, and it cannot be explored adequately in the short term. UN ويتعلق هذا المستوى بالنتائج الإنمائية أو آثارها، ولا يمكن استكشافه بالقدر الكافي في الأجل القصير.
    The analysis also explored factors that facilitated implementation of Forum recommendations, as well as constraints or obstacles to their implementation. UN واستكشف التحليل أيضا العوامل التي يّسرت تنفيذ توصيات المنتدى فضلا عن القيود أو المعوقات التي تعترض ذلك التنفيذ.
    The option of multinational delegations should also be explored. UN وينبغي أن يستكشف أيضا خيار الوفود المتعددة الجنسيات.
    The power of partnerships to mobilize different players to work together in new ways needs to be explored further. UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus