"exploring the possibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • استكشاف إمكانية
        
    • باستكشاف إمكانية
        
    • بحث إمكانية
        
    • استطلاع إمكانية
        
    • باستطلاع إمكانية
        
    • ببحث إمكانية
        
    • دراسة إمكانية
        
    • تنظر في إمكانية
        
    • تستكشف إمكانية
        
    • تقصي إمكانية
        
    • باستقصاء إمكانية
        
    • استكشاف إمكانيات
        
    • استكشاف امكانية
        
    • لاستطلاع إمكانية
        
    • تستطلع إمكانية
        
    He plans to ensure better follow-up to communications and country visits, in particular by exploring the possibility of new working methods. UN وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة.
    The Department is also exploring the possibility of producing guidance to address excessive pretrial detention rates. UN والإدارة أيضا بصدد استكشاف إمكانية إصدار توجيهات لمعالجة معدلات الحبس الاحتياطي المفرطة.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfaiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    In this regard, I am exploring the possibility of convening a meeting of the witnesses to determine a way forward. UN وفي هذا الصدد، أعكف اليوم على بحث إمكانية عقد اجتماع للشهود بهدف تحديد طريق للمضي قدما.
    A. Segment 1: exploring the possibility of an information exchange database, portal or platform as a tool for improving information sharing UN ألف- الجزء 1: استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات أو بوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات
    Although the process was the reverse for all other funds and programmes, the delegation was exploring the possibility of changing that process. UN ومع أن العملية معكوسة بالنسبة للصناديق والبرامج اﻷخرى كافة، فقد ذكر الوفد أنه قائم باستطلاع إمكانية تغييرها.
    We would also like to reiterate that the complaint procedure within the Council should be retained, while exploring the possibility of streamlining its functioning. UN ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته.
    The Finance Office is exploring the possibility of automating encumbrance accounting. UN ويعكف مكتب الشؤون المالية على استكشاف إمكانية التشغيل الآلي لنظام محاسبة الالتزامات.
    The High Commissioner was exploring the possibility of obtaining more delegated authority in the management of the Office. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    The High Commissioner was exploring the possibility of increased delegation of authority in the management of the Office. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    The meeting saw merit in exploring the possibility of assisting LAS with its efforts at capacity- building in areas of disarmament, conflict prevention and dispute settlement. UN ورأى الاجتماع من المفيد استكشاف إمكانية تقديم المساعدة للجامعة العربية في جهودها المبذولة لبناء القدرات في مجالات نزع السلاح ومنع النزاعات وتسوية الخلافات.
    Several joint missions have been undertaken, with the aim of exploring the possibility of linking UNHCR projects with OSCE mediation efforts. UN وقد جرى الاضطلاع بعدد من البعثات المشتركة بغرض استكشاف إمكانية ربط مشروعات المفوضية بجهود الوساطة التي تقوم بها المنظمة.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfeiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. UN وتقوم المدينة باستكشاف إمكانية جمع الأموال من سوق الكربون لتمويل هذه الاستثمارات جزئياً.
    The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. UN وتقوم المدينة باستكشاف إمكانية جمع الأموال من سوق الكربون لتمويل هذه الاستثمارات جزئياً.
    We encourage exploring the possibility of developing similar initiatives to promote voluntary repatriation in order to address other protracted refugee situations in the Muslim world. UN ونشجع على بحث إمكانية وضع مبادرات مماثلة لتعزيز العودة الطوعية للتعامل مع حالات لجوء طويلة الأمد في العالم الإسلامي.
    The ECCC has started working with the Council of Legal and Judicial Reform by exploring the possibility to pass on experience, and share its best practices, and skills to national legal and judicial actors. UN وبدأت الدوائر العمل مع مجلس الإصلاح القانوني والقضائي من خلال بحث إمكانية توريث الخبرات ونقل أفضل ما لديها من ممارسات ومهارات إلى الجهات القانونية والقضائية الوطنية الفاعلة.
    ICC, in collaboration with ACCIS, is exploring the possibility of putting this material on-line. UN ويعكف مركز الحساب الدولي، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، على استطلاع إمكانية وضع هذه المادة على الخط مباشرة.
    The cost of this exercise is estimated at around $50,000. WMO is currently exploring the possibility of covering a substantial part of this cost from other sources of funding; UN وتُقدَّر تكلفة هذه العملية بنحو 000 50 دولار، وتقوم هذه المنظمة حالياً باستطلاع إمكانية تغطية جزء كبير من هذه التكاليف من مصادر تمويل أخرى؛
    Guernsey is actively exploring the possibility of extending the Convention with the UK Government but has requested a reservation with regards to tax. UN وتقوم غيرنزي ببحث إمكانية أن تكون مشمولة بتطبيق الاتفاقية مع حكومة المملكة المتحدة إلا أنها طلبت تسجيل تحفظ فيما يتعلق بالضريبة.
    The fruit-drying industry is exploring the possibility of using solar fruit dryers. UN وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه.
    Kazakhstan was therefore exploring the possibility of establishing a fund to co-finance projects in renewable energy sources in those countries as well as in small island developing States. UN ولذلك فإن كازاخستان تنظر في إمكانية إنشاء صندوق للاشتراك في تمويل مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة في هذه البلدان، وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Department also stated that it was exploring the possibility of including such requirements in the memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    While it is likely that for some time to come the bulk of United Nations revenues will come from assessments and voluntary contributions, Bangladesh supports exploring the possibility of providing independent revenue sources for the United Nations through various international transactions and taxation. UN وبينما من المرجح أن يتأتى إجمالي دخل اﻷمم المتحدة في الفترة القادمة من اﻷنصبة المقررة والتبرعات، تؤيد بنغلاديش تقصي إمكانية توفير مصادر دخل مستقلة لﻷمم المتحدة من خلال معاملات دولية وضرائب شتى.
    To remedy this situation, the leadership was exploring the possibility of creating the post of Speaker of the General Fono. UN ولعلاج هذه الحاجة، تقوم القيادة باستقصاء إمكانية إنشاء منصب رئيس مجلس " الفونو " العام.
    UNESCO is currently exploring the possibility of strengthening partnerships with resident agencies and the Government with a view to expanding its support to Timor-Leste. UN وتعمل اليونسكو حاليا على استكشاف إمكانيات تعزيز الشراكات مع الوكالات المقيمة والحكومة بهدف توسيع نطاق دعمها لتيمور - ليشتي.
    Several States have suggested exploring the possibility of that being done through the United Nations Office on Drugs and Crime. UN واقترحت عدة دول استكشاف امكانية القيام بذلك من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Consultations have been continuing with a view to exploring the possibility of convening the high-level special meeting in the spring of 1998. UN ومازالت المشاورات جارية لاستطلاع إمكانية عقد اجتماع خاص رفيع المستوى في ربيع عام ١٩٩٨.
    It is exploring the possibility of making all six language versions of finalized Repertoire chapters available electronically as early as possible. UN وهي تستطلع إمكانية توفير جميع النسخ اللغوية الست لفصول المرجع التي تم إعدادها في صيغتها النهائية إلكترونيا في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus